ぼくらの自転车 - くすのきあきら - 歌词翻译及罗马音译整理

我们的自行车 - 楠木明

自転车で丘を越えて 邻の街までペダルを漕いだ (骑自行车越过山岗 踩着踏板直到邻镇)

じてんしゃでおかをこえて となりのまちまでペダルぺだるをこいだ

jitensha de oka wo koe te tonari no machi made pedaru wo koi da

重い车体にふらつく仆の后ろでいつも笑っていた (总是在因沉重的车身而摇晃的我的背后笑着)

おもいしゃたいにふらつくぼくのうしろでいつもわらっていた

omoi shatai nifuratsuku boku no ushiro deitsumo waratsu teita

何処行くにも胜手についてきた (无论到哪里都擅自跟来)

どこゆくにもかってについてきた

doko iku nimo katte nitsuitekita

郁陶しい君が嫌いだった (我讨厌烦人的你)

うっとうしいきみがきらいだった

uttoushii kun ga kirai datta

でも本当は无邪気な君が好きだった (但其实我很喜欢天真烂漫的你)

でもほんとうはむじゃきなきみがすきだった

demo hontou ha mujaki na kun ga suki datta

日が暮れて帰り道に迷った 后ろから闻こえる泣き声 (夕阳西沉 找不到回家的路 从后座传来的哭泣声)

ひがくれてかえりみちにまよった うしろからきこえるなきごえ

nichi ga kure te kaerimichi ni mayotsu ta ushiro kara kiko eru naki koe

暗に溶け出したふたりを照らす光 (将融入黑暗的两人照耀的光)

やみにとけだしたふたりをてらすひかり

yami ni toke dashi tafutariwo tera su hikari

夏の终わりに咲いた绮丽な花火 夜空が散莳いた星屑 (是夏天尽头绽放的漂亮的花 在夜空播散的星屑附近)

なつのおわりにさいたきれいなはなび よぞらがばらまいたほしくず

natsu no owari ni sai ta kirei na hanabi yozora ga san mai ta hoshikuzu

辺りはふたり以外谁もいない そこは仆らの特等席だ (那是除了两人谁也没有的 我们的特等席)

あたりはふたりいがいだれもいない そこはぼくらのとくとうせきだ

atari hafutari igai daremo inai sokoha bokura no tokutouseki da

帰ったら一绪に怒られよう (回去之后一起被骂吧)

かえったらいっしょにおこられよう

kaetsu tara isshoni ikara reyou

夜が少し肌寒くなって 真夏のときめきもほどける顷 (当夜渐深微凉 盛夏的心跳缓解的时候)

よるがすこしはださむくなって まなつのときめきもほどけるころ

yoru ga sukoshi hada samuku natte manatsu notokimekimohodokeru goro

あれから自転车の车体も何故だか随分軽くなった (那之后不知为何自行车的车身也变轻了不少)

あれからじてんしゃのしゃたいもなぜだかずいぶんかるくなった

arekara jitensha no shatai mo naze daka zuibun karuku natta

いつも后ろでくるくる笑った 日々冒険で忙しい仆についてきた (你总是在后座笑着 跟着每天冒险忙碌的我)

いつもうしろでくるくるわらった 日々ひびぼうけんでいそがしいぼくについてきた

itsumo ushiro dekurukuru waratsu ta hibi bouken de isogashi i boku nitsuitekita

君がいつまでも侧にいると思っていた (我还以为你会一直待在身边)

きみがいつまでもそばにいるとおもっていた

kun gaitsumademo gawa niiruto omotsu teita

君が嫌いで郁陶しくて嫌いで照れくさくなって (我想着讨厌既烦人又讨厌的你变得害羞起来)

きみがきらいでうっとうしくてきらいでてれくさくなって

kun ga kirai de uttoushi kute kirai de tere kusakunatte

もうついてくるなよ なんて言って泣き出した君が ねぇ本当は… (说出什么“不要再跟着我了” 哭出来的你 呐其实…)

もうついてくるなよ なんていってなきだしたきみが ねぇほんとうは…

moutsuitekurunayo nante itsutsu te nakidashi ta kun ga nee hontou ha …

本当は (其实啊)

ほんとうは

hontou ha

君のいく街すらも分からずに 梦中でペダルを漕ぎだしていた (连你要去的街区也不知道 就忘我的踩着踏板)

きみのいくまちすらもわからずに むちゅうでペダルぺだるをこぎだしていた

kun noiku machi suramo waka razuni muchuu de pedaru wo kogi dashiteita

カラスも鸣くのを止め 日が暮れて 暗に溺れてしまう (乌鸦停止鸣叫 天将要沉进黑暗)

カラスからすもなくのをやめ ひがくれて やみにおぼれてしまう

karasu mo naku nowo tome nichi ga kure te yami ni obore teshimau

丘も邻町も夜も越えて まだ鸣き続ける自転车 (越过山丘越过邻镇也越过夜晚 仍旧继续鸣叫的自行车)

おかもとなりまちもよるもこえて まだなきつづけるじてんしゃ

oka mo tonarimachi mo yoru mo koe te mada naki tsuzuke ru jitensha

朝焼けが跳ね返る锖びた荷台 そこはからっぽの特等席だ (朝霞跳返于生锈的后座 那里是空荡荡的特等席)

あさやけがはねかえるさびたにだい そこはからっぽのとくとうせきだ

asayake ga hane kaeru sabi ta nidai sokohakarappono tokutouseki da

何処までも行けると信じてた あの顷の仆らの自転车 (相信可以到任何地方 那时候的我们的自行车)

どこまでもゆけるとしんじてた あのころのぼくらのじてんしゃ

doko mademo ike ruto shinji teta ano gorono bokura no jitensha

结局は辿り着けず 呆気なく壊れてしまった (结果没有到达 就太简单的坏掉了)

けっきょくはたどりつけず あっけなくこわれてしまった

kekkyoku ha tadori tsuke zu akke naku koware teshimatta

知らぬ间に忆えていく世界で仆らは大人になっていく (在不知不觉熟悉的世界中我们都成为大人)

しらぬまにおぼえていくせかいでぼくらはおとなになっていく

shira nu mani oboe teiku sekai de bokura ha otona ninatteiku

あの夏の记忆もあの锖びた荷台も君の特等席だ (那个夏天的记忆和生锈的后座 都是你的特等席)

あのなつのきおくもあのさびたにだいもきみのとくとうせきだ

ano natsu no kioku moano sabi ta nidai mo kun no tokutouseki da

また会えたら一绪にあの场所へ行こう (如果再次见面的话就一起去那个地方吧)

またあえたらいっしょにあのばしょへゆこう

mata ae tara isshoni ano basho he iko u

 桂ICP备15001694号-2