《樱花 樱花》拼音罗马音译
サクラ サクラ - Rin' - 歌词翻译及罗马音译整理
樱花 樱花 - Rin'
眩しく舞い散る 桜色に 心解けて (花谢漫舞 望去已迷醉 红粉旖旎 照我且释然)
まぶしくまいちる さくらいろに こころほとけて
mabushi ku mai chiru sakura shoku ni kokoro toke te
月明かりの中 キミの颜が 浮かんで消えた (月辉明 君颜映 隐现空去留寂尘)
つきあかりのなか キミきみのかおが うかんできえた
gatsu akari no naka kimi no kao ga uka nde kie ta
待ち続けた あの公园で 手を振る影 探すけど (久待盼 徒然徬徨公园中 苦寻觅 挥手身影何处在)
まちつづけた あのこうえんで てをふるかげ さがすけど
machi tsuzuke ta ano kouen de te wo furu kage sagasu kedo
いつかの风 頬に触れて 春を伝えるでしょう (茫然未觉 暖风轻柔拂过颊 悄来阳春此般语)
いつかのかぜ ほおにふれて はるをつたえるでしょう
itsukano kaze hoo ni furete haru wo tsutae rudeshou
青く光る 桜并木 花明かりやわらかに (樱街树梢 嫩芽绽青辉 花作灯盏 柔煦夜下明)
あおくひかる さくらなみき はなあかりやわらかに
aoku hikaru sakura namiki hana akari yawarakani
キミと离れ キミを辿る あの日见た月を探して (作别君 追寻君 痴心求觅昔日月)
キミきみとはなれ キミきみをたどる あのひみたつきをさがして
kimi to hanare kimi wo tadoru ano nichi mita gatsu wo sagashi te
引き出しの中 湿気た花火 过去 抱いたまま (魇瘦花 静置抽屉中 往事种种 拥花守在怀)
ひきだしのなか しけたはなび かこ だいたまま
hikidashi no naka shikke ta hanabi kako dai tamama
“舞い散る桜はね、春の涙” キミが教えた (花凋落 纷扬落 春泪婆娑君语之)
「まいちるはなはね、はるのなみだ」 キミきみがおしえた
「 mai chiru sakura hane、 haru no namida 」 kimi ga oshie ta
桜のように辉いて 风の中 生きていこう (似花闪耀 风中独活)
はなのようにかがやいて かぜのなか いきていこう
sakura noyouni kagayai te kaze no naka iki teikou
月は満ちるでしょう 空 远く 远く ah 明るく照らす (待月盈满 那将 遥遥 遥遥 啊… 照亮众生)
つきはみちるでしょう そら とおく とおく ah あかるくてらす
gatsu ha michi rudeshou sora tooku tooku ah akaru ku tera su
この桜の下 同じ想い 伫んだ人 (樱树之下 皆为相思苦 驻足留步 心伤寄情人)
このさくらのした おなじおもい たたずんだひと
kono sakura no shita onaji omoi cho nda nin
今 时を越えて 二人の影 そっと重なるでしょう (现如今 越时空 你我身影终相重)
いま ときをこえて ふたりのかげ そっとかさなるでしょう
ima toki wo koe te futari no kage sotto omona rudeshou