《天乐》中文歌词翻译及音译整理
天乐 - わがっきバンドばんど - 歌词翻译及罗马音译整理
天乐 - 和楽器バンド
青い时间 さよなら告げる (苍色的时间 宣告著离别)
あおいじかん さよならつげる
aoi jikan sayonara tsuge ru
雨避けの伞は仆を抛り舍てた (躲避雨水的伞盖将我抛弃)
あめよけのかさはぼくをほうりすてた
ame sake no kasa ha boku wo hou ri sute ta
访れてた 夏にも気付かずに (连到来的夏天 都没察觉到地)
おとずれてた なつにもきづかずに
otozure teta natsu nimo kizuka zuni
此処は何処だ 仆は谁だと 吼える (狂吼著 这里是哪里 而我又是谁)
ここはどこだ ぼくはだれだと ほえる
koko ha doko da bokuha dare dato kou eru
终わりが无い、と 行き先を杀す (说着“不会有结束” 将目标抹杀)
おわりがない、と ゆきさきをころす
owari ga nai、 to ikisaki wo korosu
分かるはずが无い、と 景色を刺した (说着“一定不会懂” 扎刺著景致)
わかるはずがない、と けしきをさした
waka ruhazuga nai、 to keshiki wo sashi ta
自分で筑いた森の外に踏み出せずに (就那样不愿踏出自己构筑成的森林之外地)
じぶんできずいたもりのそとにふみだせずに
jibun de kizui ta mori no soto ni fumi dase zuni
何故 歩き出さないの? (为何 不迈步离开呢?)
なぜ あるきださないの?
naze aruki dasa naino ?
何故 创り上げないの? (为何 不起身创造呢?)
なぜ つくりあげないの?
naze tsukuri age naino ?
そうして何も始まらないまま (就那样什么都没有开始地)
そうしてなにもはじまらないまま
soushite nanimo hajima ranaimama
朽ちて腐り行く人を 尸を 超えて (跨越了 逐渐腐朽的人与 尸体)
くちてくさりゆくひとを しかばねを こえて
kuchi te kusari iku nin wo shikabane wo koe te
今 打ち鸣らす冲动の刃が 世界を砕く (此刻 鸣响起的冲动刀刃 将世界粉碎)
いま うちならすしょうどうのはが せかいをくだく
ima uchi nara su shoudou no ha ga sekai wo kudaku
朝焼けが追いつく前に ぐしゃぐしゃに割れた音で构わない (在被晨色追上之前 潮湿而破碎的音色也无妨)
あさやけがおいつくまえに ぐしゃぐしゃにわれたおとでかまわない
asayake ga oi tsuku mae ni gushagushani ware ta oto de kamawa nai
天乐を (将天乐奏出)
てんがくを
ten raku wo
削れたピック 朽ち果てたギター (被磨平的拨片 已腐朽的吉他)
けずれたピックぴっく くちはてたギターぎたー
kezure ta pikku kuchi hate ta gita-
いたずらに仆の扉を暴く (无意义地掘开了我的门)
いたずらにぼくのとびらをあばく
itazurani boku no tobira wo abaku
通り过ぎた 秋がすぐそこまで (流逝而过的 秋天即将到来)
とおりすぎた あきがすぐそこまで
touri sugi ta aki gasugusokomade
始めよう 无様な真実を 隠せ (开始吧 将丑陋的真实 藏起来吧)
はじめよう ぶざまなしんじつを かくせ
hajime you mu youna shinjitsu wo kakuse
何故 立ち止まっていたのか (为何 停留在原地呢?)
なぜ たちどまっていたのか
naze tachi toma tteitanoka
何故 拒み続けたのか? (为何 持续抗拒着呢?)
なぜ こばみつづけたのか?
naze kobami tsuzuke tanoka ?
そうして悩み続けた先には (在那样地不停烦恼之后)
そうしてなやみつづけたさきには
soushite nayami tsuzuke ta sakini ha
芽生え狂い咲く音を 帰り道 舍てて (舍弃了 萌芽的狂乱绽放之音 与回归之路)
めばえくるいざくおとを かえりみち すてて
mebae kurui saku oto wo kaerimichi sute te
今 打ち鸣らす冲动の刃が 世界を砕く (此刻 鸣响起的冲动刀刃 将世界粉碎)
いま うちならすしょうどうのはが せかいをくだく
ima uchi nara su shoudou no ha ga sekai wo kudaku
目が眩むほど美しい 泡沫に揺れた音で贯いて (用令使人目眩的美丽泡沫 动摇的音色贯穿而入)
めがくらむほどうつくしい うたかたにゆれたおとでつらぬいて
me ga kuramu hodo utsukushi i houmatsu ni yure ta oto de tsuranui te
天乐を (将天乐奏出)
てんがくを
ten raku wo
今 咲き夸る狂色の叶が 世界を饰る (此刻 绽放狂乱色彩的叶子 点缀著世界)
いま さきほこるきょうしょくのはが せかいをかざる
ima saki hokoru kyou shoku no ha ga sekai wo kazaru
朝焼けが追いつく前に その核に触れた声を张り上げて (在被晨色追上之前 放出触碰到了那核心的声音)
あさやけがおいつくまえに そのかくにふれたこえをはりあげて
asayake ga oi tsuku mae ni sono kaku ni fureta koe wo hari age te
天乐を (将天乐奏出)
てんがくを
ten raku wo