《忍冬》拼音罗马音译
忍冬 - むらかみさゆり - 歌词翻译及罗马音译整理
忍冬 - 村上纱由里
人影まばらな寂れた駅 ()
ひとかげまばらなさびれたえき
hitokage mabarana jaku reta eki
心细い待ち合わせ ()
こころぼそいまちあわせ
kokorobosoi machiawase
大きすぎるボストンバッグに ()
おおきすぎるボストンバッグぼすとんばっぐに
ookisu giru bosutonbaggu ni
仅かな荷物寄せ合って ()
わずかなにもつよせあって
wazuka na nimotsu yose atsu te
夜行列车の窗に映るのは ()
やこうれっしゃのまどにうつるのは
yakouressha no mado ni utsuru noha
ゆらりゝ梦见空 ()
ゆらりゝゆめみぞら
yurari ゝyumemi sora
远く离れて行く故郷を舍てて ()
とおくはなれていくふるさとをすてて
tooku hanare te iku kokyou wo sute te
千切れる想いと情热を胸に ()
ちぎれるおもいとじょうねつをむねに
chigire ru omoi to jounetsu wo mune ni
眩しい朝日は希望の光 ()
まぶしいあさひはきぼうのひかり
mabushi i asahi ha kibou no hikari
贵方と二人、新天地 ()
あなたとふたり、しんてんち
anata to futari、 shintenchi
“でも、やっぱり…” ()
「でも、やっぱり…」
「 demo、 yappari …」
若い决意も揺れる时には ()
わかいけついもゆれるときには
wakai ketsui mo yure ru tokini ha
ほろりゝ涙空 ()
ほろりゝなみだぞら
horori ゝnamida sora
…だけど ()
…だけど
…dakedo
唇噛むのは心の中だけ ()
くちびるかむのはこころのなかだけ
kuchibiru kamu noha kokoro no naka dake
“笑颜”と“健気”は私の努め ()
「えがお」と「けなげ」はわたしのつとめ
「 egao 」 to 「 kenage 」 ha watashi no tsutome
ささやかな春を待ちわびて ()
ささやかなはるをまちわびて
sasayakana haru wo machi wabite
艰难辛苦 な ん の そ の ()
かんなんしんく な ん の そ の
kannanshinku na n no so no
莟を付けるスイカズラ ()
つぼみをつけるスイカズラすいかずら
kan wo tsukeru suikazura