かな - こんどうあきひさ - 歌词翻译及罗马音译整理

かな - 近藤晃央

いつも通り 何気ない夜に (和往常一样 在漫不经心的夜晚)

いつもとおり なにげないよるに

itsumo touri nanigena i yoru ni

“変わりなく届く笑颜”の里 (那”一样满足笑脸”的背后)

“かわりなくとどくえがお”のうら

“kawari naku todoku egao ”no ura

“本当は寂しい” (“真的很寂寞”)

「ほんとうはさびしい」

「 hontou ha sabishi i 」

分かって欲しかったんだね。 (希望你能知道)

わかってほしかったんだね。

waka tte hosshi kattandane。

ただ、声が闻きたかった。 (只是、想听一听你的声音)

ただ、こえがききたかった。

tada、 koe ga kiki takatta。

それだけで本当は良かったのに (只要如此真的已够了)

それだけでほんとうはよかったのに

soredakede hontou ha yoka ttanoni

声が闻けたら 今度は (但听过之后)

こえがきけたら こんどは

koe ga kike tara kondo ha

姿が见えなくて 不安になる。 (因没有看到身影又引起不安)

すがたがみえなくて ふあんになる。

sugata ga mie nakute fuan ninaru。

“寂しい”なら (“寂寞”的话)

「さびしい」なら

「 sabishi i 」 nara

“寂しい”と伝えていいんだよ。 (就告诉你“寂寞”就好了)

「さびしい」とつたえていいんだよ。

「 sabishi i 」 to tsutae teiindayo。

“会いたい”が“会える”とは违っても (“想见你”和”可相见”即使不同)

「あいたい」が“あえる”とはちがっても

「 ai tai 」 ga “ae ru ”toha chigatsu temo

仆に伝えなきゃ 消えちゃう言叶だから (但那是我若没说就会消失的言语)

ぼくにつたえなきゃ きえちゃうことばだから

boku ni tsutae nakya kie chau kotoba dakara

强く 强く 抱きしめれば抱きしめるほど (紧紧的 紧紧的 抱得愈紧愈是)

つよく つよく だきしめればだきしめるほど

tsuyoku tsuyoku daki shimereba daki shimeruhodo

侧に居られない こんな瞬间の 寂しさも大きくなる けど (不在身边 这种瞬间寂寞的程度虽会变大)

そばにいられない こんなしゅんかんの さびしさもおおきくなる けど

gawa ni ira renai konna shunkan no sabishi samo ookiku naru kedo

いつだって いつだって 互いのために寂しいなら (不论何时 不论何时 若是为了彼此而寂寞)

いつだって いつだって たがいのためにさびしいなら

itsudatte itsudatte tagai notameni sabishi inara

仆らは想い 合えてる。 それだって幸せなの…かな。 (我们是不谋而合。 尽管如此还是幸福….是不是)

ぼくらはおもい あえてる。 それだってしあわせなの…かな。

bokura ha omoi ae teru。 soredatte shiawase nano …kana。

“好きなんだ。…って言ったら困る?” (“就是爱你。…若说出来就麻烦啦?”)

「すきなんだ。…っていったらこまる?」

「 suki nanda。 …tte itsutsu tara komaru ? 」

“…困らないよ”って君が笑った。 (“…没麻烦喔”你笑了)

「…こまらないよ」ってきみがわらった。

「 …komara naiyo 」 tte kun ga waratsu ta。

最初から 探り探り…そんな仆らの始まり。 (自一开始 就寻找寻找…那种我们的开始)

さいしょから さぐりさぐり…そんなぼくらのはじまり。

saisho kara saguri saguri …sonna bokura no hajimari。

いつも通り “大丈夫だよ”と (一如往常“不要紧啦”总是如此)

いつもとおり 「だいじょうぶだよ」と

itsumo touri 「 daijoubu dayo 」 to

安心させるための言叶も (为了使人安心的语言)

あんしんさせるためのことばも

anshinsa serutameno kotoba mo

“大丈夫”の温度で (在“不要紧”的温度下)

「だいじょうぶ」のおんどで

「 daijoubu 」 no ondo de

强がってるかくらい すぐ分かる。 (几乎到逞强的程度立即知道)

つよがってるかくらい すぐわかる。

tsuyoga tterukakurai sugu waka ru。

“正しい” 方法なんて (什么“正确”的方法)

「ただしい」 ほうほうなんて

「 tadashi i 」 houhou nante

“わからない” ままでいいんだよ。 (在“不知道”的情况下也好)

「わからない」 ままでいいんだよ。

「 wakaranai 」 mamadeiindayo。

“自分らしい” 狭间に描いた线は (“颇像自己”在夹缝里描绘的线)

「じぶんらしい」 はざまにえがいたせんは

「 jibun rashii 」 hazama ni egai ta sen ha

境界线じゃなく 仆らを繋ぐ糸にしよう。 (不是分界线 就当成连系我俩的线吧)

きょうかいせんじゃなく ぼくらをつなぐいとにしよう。

kyoukaisen janaku bokura wo tsunagu ito nishiyou。

どうして 爱おしい この想いを “痛み”と 呼ぶのだろう。 (为何对此爱惜的想法会将它称为“疼”)

どうして いとおしい このおもいを 「いたみ」と よぶのだろう。

doushite ai oshii kono omoi wo 「 itami 」 to yobu nodarou。

息は“苦しく” 涙は“零れ” (虽然总是气息“难受”眼泪“掉落”)

いきは「くるしく」 なみだは「こぼれ」

iki ha 「 kurushi ku 」 namida ha 「 kobore 」

寂しさは “募る”ばかり だけど (寂寞“上升”)

さびしさは 「つのる」ばかり だけど

sabishi saha 「 tsunoru 」 bakari dakedo

知らない ままなら この想いは 生まれないまま。 (若是不知情的话 这想法还未产生时)

しらない ままなら このおもいは うまれないまま。

shira nai mamanara kono omoi ha umare naimama。

“寂しさ”とは 悲しさじゃなく (则“寂寞”就不是悲伤)

「さびしさ」とは かなしさじゃなく

「 sabishi sa 」 toha kanashi sajanaku

幸せに 寄り添う“愿い”のよう。 (而是“祈求”幸福相随似的)

しあわせに よりそう「ねがい」のよう。

shiawase ni yori sou 「 negai 」 noyou。

“かな” なんて不确かなものを (“是吗”是这样的不确定性)

「かな」 なんてふたしかなものを

「 kana 」 nante futashika namonowo

繋いで叶える “仆らの约束” (相携去实现“我俩的愿望”)

つないでかなえる 「ぼくらのやくそく」

tsunai de kanae ru 「 bokura no yakusoku 」

あぁ“君”を守るために手に (啊 为了守护“你”而想去实行)

あぁ「きみ」をまもるためにてに

aa 「 kun 」 wo mamoru tameni teni

したい “仆”を 教えてくれた (“我”所教给我的)

したい 「ぼく」を おしえてくれた

shitai 「 boku 」 wo oshie tekureta

强く 强く 抱きしめれば 抱きしめるほど (紧紧的 紧紧的 抱得愈紧愈是)

つよく つよく だきしめれば だきしめるほど

tsuyoku tsuyoku daki shimereba daki shimeruhodo

侧に居られない こんな瞬间の 寂しさも大きくなる けど (不在身边 这种瞬间寂寞的程度虽会变大)

そばにいられない こんなしゅんかんの さびしさもおおきくなる けど

gawa ni ira renai konna shunkan no sabishi samo ookiku naru kedo

いつだって いつだって (不论何时 不论何时)

いつだって いつだって

itsudatte itsudatte

互いのために寂しいなら (若是为了彼此而寂寞)

たがいのためにさびしいなら

tagai notameni sabishi inara

仆らは想い合えてる。 (我们不谋而合)

ぼくらはおもいあえてる。

bokura ha omoi ae teru。

それだって幸せなのかな。 (尽管如此这可是幸福吗)

それだってしあわせなのかな。

soredatte shiawase nanokana。

言い切れないからこそ 仆らに残された未来。 (就因无法断言才留给我们未来)

いいきれないからこそ ぼくらにのこされたみらい。

iikire naikarakoso bokura ni nokosa reta mirai。

确かめよう。君と仆の未来。 (去证实看看吧 你与我的未来)

たしかめよう。きみとぼくのみらい。

tashika meyou。 kun to boku no mirai。

いつでも、侧に居る。 (经常 在你身旁)

いつでも、そばにいる。

itsudemo、 gawa ni iru。

おやすみ、侧に居る。 (晚安 在你身旁)

おやすみ、そばにいる。

oyasumi、 gawa ni iru。

おはよう、侧に居る。 (早安 在你身旁)

おはよう、そばにいる。

ohayou、 gawa ni iru。

侧に居る。 (在你身旁)

そばにいる。

gawa ni iru。

 桂ICP备15001694号-2