《云と幽霊》中文翻译及罗马音译
云と幽霊 - ヨルよるシカしか - 歌词翻译及罗马音译整理
- ヨルシカ
幽霊になった仆は、明日远くの君を见に行くんだ (变成幽灵的我 明天去看在远方的你)
ゆうれいになったぼくは、あすとおくのきみをみにゆくんだ
yuurei ninatta bokuha、 ashita tooku no kun wo miniiku nda
その后はどうしよう きっと君には言えない (之后该做什么呢 肯定没法说给你听)
そのあとはどうしよう きっときみにはいえない
sono nochi hadoushiyou kitto kun niha ie nai
幽霊になった仆は、夏の终わり方を见に行くんだ (变成幽灵的我 去看夏天结束的方式)
ゆうれいになったぼくは、なつのおわりかたをみにゆくんだ
yuurei ninatta bokuha、 natsu no owari houwo miniiku nda
六畳の地球で 浅い木阴のバス停で (在六榻榻米大小的地球 浅淡树荫遮蔽的巴士亭)
ろくじょうのちきゅうで あさいこかげのバスばすていで
roku tatami no chikyuu de asai kokage no basu tei de
夜に凉む君の手 诱蛾灯に沿って石を蹴った (你的手因夜晚微凉 沿着诱蛾灯踢著石子)
よるにすずむきみのて ゆうがとうにそっていしをけった
yoru ni suzumu kun no te yuu ga tomoshibi ni sotte ishi wo ketsu ta
街の薄明かりが揺れている (街道的微光在摇曳著)
まちのうすあかりがゆれている
machi no haku akari ga yure teiru
何も见えなくたって (就算什么都看不见)
なにもみえなくたって
nanimo mie nakutatte
何も言わなくたって (就算什么都不说)
なにもいわなくたって
nanimo iwa nakutatte
谁も気付かなくたって (就算没有人察觉)
だれもきづかなくたって
daremo kizuka nakutatte
それでもわかるから (即使如此 我也是明白的)
それでもわかるから
soredemowakarukara
君と座って (和你坐着)
きみとすわって
kun to suwatsu te
バス停见上げた空が青いことしかわからずに (只知道从巴士亭仰望的天空很蔚蓝)
バスばすていみあげたそらがあおいことしかわからずに
basu tei miage ta sora ga aoi kotoshikawakarazuni
云が远いね ねぇ (云很遥远呢 呐)
くもがとおいね ねぇ
kumo ga tooi ne nee
夜の云が高いこと、本当不思议だよ (夜晚的云朵高不可及 真的不可思议啊)
よるのくもがたかいこと、ほんとうふしぎだよ
yoru no kumo ga takai koto、 hontou fushigi dayo
だからさ、もういいんだよ (所以啊,已经够了啊)
だからさ、もういいんだよ
dakarasa、 mouiindayo
幽霊になった仆は、あの顷の景色を见に行くんだ (变成幽灵的我 去看那时的景色)
ゆうれいになったぼくは、あのころのけしきをみにゆくんだ
yuurei ninatta bokuha、 ano gorono keshiki wo miniiku nda
远い街の海辺 子供のとき见た露店街 (远方街道的海边 孩提时代所见的露天摊贩街)
とおいまちのうみべ こどものときみたろてんがい
tooi machi no umibe kodomo notoki mita roten machi
歩き疲れた脚でそこらのベンチでバスを待って (用走累了的脚 在那边的长椅等待巴士)
あるきつかれたあしでそこらのベンチべんちでバスばすをまって
aruki tsukare ta ashi desokorano benchi de basu wo matsu te
その后はどうしよう 何で歩いてたんだろう (接下来该做什么呢 我为何要行走呢)
そのあとはどうしよう なんであるいてたんだろう
sono nochi hadoushiyou nande arui tetandarou
何も知らなくたって (就算一无所知)
なにもしらなくたって
nanimo shira nakutatte
何も闻けなくたって (就算什么都不问)
なにもきけなくたって
nanimo kike nakutatte
いつか君が忘れても (就算你终有一日会忘记)
いつかきみがわすれても
itsuka kun ga wasure temo
それでも见ているから (即使如此 我也会看着)
それでもみているから
soredemo mite irukara
夏の阴に座って (坐在夏天的树荫下)
なつのかげにすわって
natsu no inni suwatsu te
入道云を眺めるだけでどこか苦しくて (仅仅是眺望着积雨云 就莫名觉得苦闷)
にゅうどうぐもをながめるだけでどこかくるしくて
nyuudougumo wo nagame rudakededokoka kurushi kute
空が高いよ ねぇ (天空很高呢 呐)
そらがたかいよ ねぇ
sora ga takai yo nee
このままずっと远くに行けたらいいのにな (要是能这样一直去到很远的地方就好了)
このままずっととおくにいけたらいいのにな
konomamazutto tooku ni ike taraiinonina
夜しかもう眠れずに (只有在夜晚才睡得着)
よるしかもうねむれずに
yoru shikamou nemure zuni
君と座って (和你坐着)
きみとすわって
kun to suwatsu te
バス停见上げた空が青いことしかわからずに (只知道从巴士亭仰望的天空很蔚蓝)
バスばすていみあげたそらがあおいことしかわからずに
basu tei miage ta sora ga aoi kotoshikawakarazuni
云が远いね ねぇ (云很遥远呢 呐)
くもがとおいね ねぇ
kumo ga tooi ne nee
夜の云が高いこと、本当不思议だよ (夜晚的云朵高不可及 真的不可思议啊)
よるのくもがたかいこと、ほんとうふしぎだよ
yoru no kumo ga takai koto、 hontou fushigi dayo
だからさ、だからさ (所以啊,因此啊)
だからさ、だからさ
dakarasa、 dakarasa
君もさ、もういいんだよ (还有你啊、够了啊)
きみもさ、もういいんだよ
kun mosa、 mouiindayo
幽霊になった仆は、明日远くの君を见に行くんだ (变成幽灵的我 明天去看在远方的你)
ゆうれいになったぼくは、あすとおくのきみをみにゆくんだ
yuurei ninatta bokuha、 ashita tooku no kun wo miniiku nda
その后はどうだろう きっと君には见えない (之后该做什么呢 你肯定看不见(我))
そのあとはどうだろう きっときみにはみえない
sono nochi hadoudarou kitto kun niha mie nai