《声をきかせて》拼音罗马音译
声をきかせて - MAHOどう - 歌词翻译及罗马音译整理
- MAHO堂
ないしょの话 もうすぐわたし (跟你说个秘密,再过不久)
ないしょのはなし もうすぐわたし
naishono hanashi mousuguwatashi
诞生日がくるの m m m… (我的生日就要到了喔!恩~恩~恩~)
たんじょうびがくるの m m m…
tanjoubi gakuruno m m m …
泣いたりもするし ドジもするけど (虽然有时候会哭泣,虽然有时候迷糊)
ないたりもするし ドジどじもするけど
nai tarimosurushi doji mosurukedo
やさしくするって 约束できる (不过我可以保证,会对你很温柔)
やさしくするって やくそくできる
yasashikusurutte yakusoku dekiru
思いっきり息すって 赤い风船に (尽情的深吸一口气,吹起红色的气球)
おもいっきりいきすって あかいふうせんに
omoikkiri iki sutte akai fuusen ni
待ちどおしいよって 丘に登ぼるんだ (我已经迫不及待,想要登上小山丘)
まちどおしいよって おかにのぼるんだ
machi dooshiiyotte oka ni tou borunda
负けないように 迷わぬように (为了不再输给任何人,为了不再迷惑)
まけないように まよわぬように
make naiyouni mayowa nuyouni
咒文をかけて 空へ飞ばそう (施展咒语,翱向天际)
じゅもんをかけて そらへとばそう
jumon wokakete sora he toba sou
いつか梦见た 知らない街へ (非道梦里曾见过的,那未知的小镇去)
いつかゆめみた しらないまちへ
itsuka yumemi ta shira nai machi he
Lala早く会おうよ 声をきかせて (啦啦~好想早点见到你,听听你的声音)
Lalaはやくあおうよ こえをきかせて
lala hayaku ao uyo koe wokikasete
丘のその向こう 烟突と屋根 (在山丘的另一边,烟囱与屋檐)
おかのそのむこう えんとつとやね
oka nosono mukou entotsu to yane
未来はどっちから やってくるの (未来究竟会从哪里来访?)
みらいはどっちから やってくるの
mirai hadotchikara yattekuruno
背のびしてみたら かかとがフワリ (挺直背脊眺望、轻轻踮起脚尖)
せのびしてみたら かかとがフワリふわり
se nobishitemitara kakatoga fuwari
ふくらんでいくよ 赤い风船と (红色的气球也在飘扬)
ふくらんでいくよ あかいふうせんと
fukurandeikuyo akai fuusen to
世界中晴れ 元気になあれ (世界晴朗,变得有朝气)
せかいじゅうはれ げんきになあれ
sekaijuu hare genki ninaare
手をふりながら 飞んでゆくから (我挥着手,朝你飞奔而去)
てをふりながら とんでゆくから
te wofurinagara ton deyukukara
きっとみつかる キミの住む街 (一定会到达,你所在的小镇)
きっとみつかる キミきみのすむまち
kittomitsukaru kimi no sumu machi
友だちになろうよ 声をきかせて (让我们成为朋友吧!让我听听你的声音吧!)
ともだちになろうよ こえをきかせて
tomo dachininarouyo koe wokikasete
负けないように 迷わぬように (为了不输给任何人,为了不再迷惘)
まけないように まよわぬように
make naiyouni mayowa nuyouni
咒文をかけて 空へ飞ばそう (施展咒语、翱向天际)
じゅもんをかけて そらへとばそう
jumon wokakete sora he toba sou
いつか梦见た 知らない街へ (非到梦里曾见过的,那未知的小镇)
いつかゆめみた しらないまちへ
itsuka yumemi ta shira nai machi he
Lala早く会おうよ 声をきかせて (啦啦~好想快点见到你,听听你的声音)
Lalaはやくあおうよ こえをきかせて
lala hayaku ao uyo koe wokikasete