雨とペトラ - flower - 歌词翻译及罗马音译整理

  • flower

谁かが言った いつか空は灰になって落ちるって (谁曾这么说过 天空总有一天 会化作灰烬落下)

だれかがいった いつかそらははいになっておちるって

dareka ga itsutsu ta itsuka sora ha hai ninatte ochiru tte

妄想の世の中で 日々を喰らっている (在妄想的世界中 噬日而过)

もうそうのよのなかで 日々ひびをくらっている

mousou no yononaka de hibi wo kuratsu teiru

境界线を引いてしまうのも 共感覚のせいにして (彼此间画出界线 也全归咎于联觉)

きょうかいせんをひいてしまうのも きょうかんかくのせいにして

kyoukaisen wo hii teshimaunomo kyoukan kaku noseinishite

街の灯の海で 居场所を探している (于街灯之海中 寻找存身之所)

まちのひのうみで いばしょをさがしている

machi no tomoshibi no umi de ibasho wo sagashi teiru

何処へ行くにも この足は退屈に染まって动かない (想前往他处 这双脚 却沾染上无趣而动弹不得)

どこへゆくにも このあしはたいくつにそまってうごかない

doko he iku nimo kono ashi ha taikutsu ni soma tte ugoka nai

少しだけ先の景色が见たいだけなのにな (明明只是想瞧一眼 前方的景色啊)

すこしだけさきのけしきがみたいだけなのにな

sukoshi dake sakino keshiki ga mita idakenanonina

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう (若是雨降下 若是雨降下 一定 会沾湿双颊)

あめがふったら きっと ほおをぬらしてしまう

ame ga futsu tara kitto hoo wo nura shiteshimau

枯れてしまった 色ですら 爱しくなるのに (但干涸的颜色 却显得惹人爱怜)

かれてしまった いろですら いとしくなるのに

kare teshimatta shoku desura itoshi kunarunoni

目を瞑ったら もっと 远く霞んでしまう (若是阖上眼 便会 更加远远模糊而去)

めをつぶったら もっと とおくかすんでしまう

me wo mei ttara motto tooku kasun deshimau

烦くなった雨の音 笑い飞ばしてくれ! (烦人的雨声 让我能一笑置之吧!)

うるさくなったあめのおと わらいとばしてくれ!

han kunatta ame no oto warai toba shitekure!

谁かが言った いつか溜息は夜に化けて歌を歌う (谁曾这么说过 叹息总有一天 会化作黑夜将歌唱响)

だれかがいった いつかためいきはよるにばけてうたをうたう

dareka ga itsutsu ta itsuka tameiki ha yoru ni bake te utawo utau

妄想の世の中で 日々を喰らっていろ (在妄想的世界中 噬日而过吧)

もうそうのよのなかで 日々ひびをくらっていろ

mousou no yononaka de hibi wo kuratsu teiro

优しい嘘をなぞったせいで 离れる声に気付かない (总在描摹温柔的谎言 而没察觉远去的声音)

やさしいうそをなぞったせいで はなれるこえにきづかない

yasashii uso wonazottaseide hanare ru koe ni kizuka nai

溶けた月が足下に落ちて 静かに揺れていた (月亮融化落于足下 安静地摇晃)

とけたつきがあしもとにおちて しずかにゆれていた

toke ta gatsu ga ashimoto ni ochi te shizuka ni yure teita

夜が降ったら きっと 今日を责めてしまう (若是夜幕降下 若是夜幕降下 一定 会苛责起今天)

よるがふったら きっと きょうをせめてしまう

yoru ga futsu tara kitto kyou wo seme teshimau

満たされない 日々の底で 梦を见ているだけ (在未能满足的日子底部 我仅是作著梦)

みたされない 日々ひびのそこで ゆめをみているだけ

mita sarenai hibi no soko de yume wo mite irudake

目を逸らしても ずっと 后悔と哀の隙间 (即使别开眼 永远 身处后悔与悲哀的缝隙间)

めをそらしても ずっと こうかいとあわれみのすきま

me wo sora shitemo zutto koukai to ai no sukima

取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ (在被抛弃之前 将手伸向我吧)

とりのこされてしまうまえに てをのばしてくれ

torinokosa reteshimau mae ni te wo nobashi tekure

雨が降ったら きっと (若是雨降下 一定)

あめがふったら きっと

ame ga futsu tara kitto

湿るアスファルトを背に映して俯いた (潮湿的柏油路 映于背上我俯视着它)

しめるアスファルトあすふぁるとをせにうつしてうつむいた

shimeru asufaruto wo se ni utsushi te fu ita

独りぼっちで また 明日に期待をして (独自一人 仍然 期待着明天)

ひとりぼっちで また あすにきたいをして

hitori botchide mata ashita ni kitai woshite

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう (若是雨降下 若是雨降下 一定 会沾湿双颊)

あめがふったら きっと ほおをぬらしてしまう

ame ga futsu tara kitto hoo wo nura shiteshimau

枯れてしまった 色ですら 爱しくなるのに (但干涸的颜色 却显得惹人爱怜)

かれてしまった いろですら いとしくなるのに

kare teshimatta shoku desura itoshi kunarunoni

目を瞑ったら もっと 远く霞んでしまう (若是阖上眼 便会 更加远远模糊而去)

めをつぶったら もっと とおくかすんでしまう

me wo mei ttara motto tooku kasun deshimau

烦くなった雨の音 笑い飞ばしてくれ! (烦人的雨声 让我能一笑置之吧!)

うるさくなったあめのおと わらいとばしてくれ!

han kunatta ame no oto warai toba shitekure!

雨とペトラ - flower - 歌词翻译及罗马音译整理

  • flower

谁かが言った いつか空は灰になって落ちるって (谁曾这么说过 天空总有一天 会化作灰烬落下)

だれかがいった いつかそらははいになっておちるって

dareka ga itsutsu ta itsuka sora ha hai ninatte ochiru tte

妄想の世の中で 日々を喰らっている (在妄想的世界中 噬日而过)

もうそうのよのなかで 日々ひびをくらっている

mousou no yononaka de hibi wo kuratsu teiru

境界线を引いてしまうのも 共感覚のせいにして (彼此间画出界线 也全归咎于联觉)

きょうかいせんをひいてしまうのも きょうかんかくのせいにして

kyoukaisen wo hii teshimaunomo kyoukan kaku noseinishite

街の灯の海で 居场所を探している (于街灯之海中 寻找存身之所)

まちのひのうみで いばしょをさがしている

machi no tomoshibi no umi de ibasho wo sagashi teiru

何処へ行くにも この足は退屈に染まって动かない (想前往他处 这双脚 却沾染上无趣而动弹不得)

どこへゆくにも このあしはたいくつにそまってうごかない

doko he iku nimo kono ashi ha taikutsu ni soma tte ugoka nai

少しだけ先の景色が见たいだけなのにな (明明只是想瞧一眼 前方的景色啊)

すこしだけさきのけしきがみたいだけなのにな

sukoshi dake sakino keshiki ga mita idakenanonina

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう (若是雨降下 若是雨降下 一定 会沾湿双颊)

あめがふったら きっと ほおをぬらしてしまう

ame ga futsu tara kitto hoo wo nura shiteshimau

枯れてしまった 色ですら 爱しくなるのに (但干涸的颜色 却显得惹人爱怜)

かれてしまった いろですら いとしくなるのに

kare teshimatta shoku desura itoshi kunarunoni

目を瞑ったら もっと 远く霞んでしまう (若是阖上眼 便会 更加远远模糊而去)

めをつぶったら もっと とおくかすんでしまう

me wo mei ttara motto tooku kasun deshimau

烦くなった雨の音 笑い飞ばしてくれ! (烦人的雨声 让我能一笑置之吧!)

うるさくなったあめのおと わらいとばしてくれ!

han kunatta ame no oto warai toba shitekure!

谁かが言った いつか溜息は夜に化けて歌を歌う (谁曾这么说过 叹息总有一天 会化作黑夜将歌唱响)

だれかがいった いつかためいきはよるにばけてうたをうたう

dareka ga itsutsu ta itsuka tameiki ha yoru ni bake te utawo utau

妄想の世の中で 日々を喰らっていろ (在妄想的世界中 噬日而过吧)

もうそうのよのなかで 日々ひびをくらっていろ

mousou no yononaka de hibi wo kuratsu teiro

优しい嘘をなぞったせいで 离れる声に気付かない (总在描摹温柔的谎言 而没察觉远去的声音)

やさしいうそをなぞったせいで はなれるこえにきづかない

yasashii uso wonazottaseide hanare ru koe ni kizuka nai

溶けた月が足下に落ちて 静かに揺れていた (月亮融化落于足下 安静地摇晃)

とけたつきがあしもとにおちて しずかにゆれていた

toke ta gatsu ga ashimoto ni ochi te shizuka ni yure teita

夜が降ったら きっと 今日を责めてしまう (若是夜幕降下 若是夜幕降下 一定 会苛责起今天)

よるがふったら きっと きょうをせめてしまう

yoru ga futsu tara kitto kyou wo seme teshimau

満たされない 日々の底で 梦を见ているだけ (在未能满足的日子底部 我仅是作著梦)

みたされない 日々ひびのそこで ゆめをみているだけ

mita sarenai hibi no soko de yume wo mite irudake

目を逸らしても ずっと 后悔と哀の隙间 (即使别开眼 永远 身处后悔与悲哀的缝隙间)

めをそらしても ずっと こうかいとあわれみのすきま

me wo sora shitemo zutto koukai to ai no sukima

取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ (在被抛弃之前 将手伸向我吧)

とりのこされてしまうまえに てをのばしてくれ

torinokosa reteshimau mae ni te wo nobashi tekure

雨が降ったら きっと (若是雨降下 一定)

あめがふったら きっと

ame ga futsu tara kitto

湿るアスファルトを背に映して俯いた (潮湿的柏油路 映于背上我俯视着它)

しめるアスファルトあすふぁるとをせにうつしてうつむいた

shimeru asufaruto wo se ni utsushi te fu ita

独りぼっちで また 明日に期待をして (独自一人 仍然 期待着明天)

ひとりぼっちで また あすにきたいをして

hitori botchide mata ashita ni kitai woshite

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう (若是雨降下 若是雨降下 一定 会沾湿双颊)

あめがふったら きっと ほおをぬらしてしまう

ame ga futsu tara kitto hoo wo nura shiteshimau

枯れてしまった 色ですら 爱しくなるのに (但干涸的颜色 却显得惹人爱怜)

かれてしまった いろですら いとしくなるのに

kare teshimatta shoku desura itoshi kunarunoni

目を瞑ったら もっと 远く霞んでしまう (若是阖上眼 便会 更加远远模糊而去)

めをつぶったら もっと とおくかすんでしまう

me wo mei ttara motto tooku kasun deshimau

烦くなった雨の音 笑い飞ばしてくれ! (烦人的雨声 让我能一笑置之吧!)

うるさくなったあめのおと わらいとばしてくれ!

han kunatta ame no oto warai toba shitekure!

 桂ICP备15001694号-2