《たばこ》中文翻译及罗马音译
たばこ - あまつき - 歌词翻译及罗马音译整理
たばこ - 天月
昨日の夜から君がいなくなって 24时间がたった (自从昨晚你离开之后 已经过了24小时了)
きのうのよるからきみがいなくなって 24じかんがたった
kinou no yoru kara kun gainakunatte 24 jikan gatatta
仆はまだ 一歩も外には出ていない (到现在我还未踏出家门任何一步)
ぼくはまだ いっぽもそとにはでていない
bokuha mada ippo mo soto niha dete inai
マイペースでよく寝坊する君のことを想って (为那个自我中心、总是贪睡的你而设想)
マイペースまいぺーすでよくねぼうするきみのことをおもって
maipe-su deyoku nebou suru kun nokotowo omotsu te
五分早めた家の时计 もう意味ないな (调快五分钟的家用时钟 已经没有意义了呢)
ごふんはやめたいえのとけい もういみないな
gobu hayame ta ie no tokei mou imi naina
タバコの嫌いな仆を気遣って (因为顾虑著厌恶香烟的我)
タバコたばこのきらいなぼくをきづかって
tabako no kirai na boku wo kizukatsu te
ベランダで吸ってたっけな (而到阳台抽烟的你)
ベランダべらんだですってたっけな
beranda de sutsu tetakkena
カーテンが揺れて 目があつくなった (看着摇晃的窗帘 眼眶就不自觉地泛红了)
カーテンかーてんがゆれて めがあつくなった
ka-ten ga yure te me gaatsukunatta
もうそこに君はいない (你再也不会出现在那里了)
もうそこにきみはいない
mousokoni kun hainai
‘もっとちゃんと仆をみててよ、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地注视着我啊、再更加用心地’)
『もっとちゃんとぼくをみててよ、もっとちゃんと』って
『 mottochanto boku womiteteyo、 mottochanto 』 tte
その言叶が君には重かったの? (这些话对你来说太过沉重了吗?)
そのことばがきみにはおもかったの?
sono kotoba ga kun niha omoka ttano ?
‘もっとちゃんと仆をみててよ、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地注视着我啊、再更加用心地’)
『もっとちゃんとぼくをみててよ、もっとちゃんと』って
『 mottochanto boku womiteteyo、 mottochanto 』 tte
言わなければ君はここにいたかな (如果没说出那些话的话 你是否就还会在这里呢)
いわなければきみはここにいたかな
iwa nakereba kun hakokoniitakana
仆のことは たぶん君がよく知ってる (关于我的事 大概你是非常清楚的)
ぼくのことは たぶんきみがよくしってる
boku nokotoha tabun kun gayoku shitte ru
眠たいときに体温があがる (犯困的时候体温就会上升)
ねむたいときにたいおんがあがる
nemuta itokini taion gaagaru
キスはみじかめが好きってことも (喜欢轻轻地接吻的事情也是)
キスきすはみじかめがすきってことも
kisu hamijikamega suki ttekotomo
そのとき想った仆は君のこと (回想着这些时光的我对你的事情)
そのときおもったぼくはきみのこと
sonotoki omotsu ta bokuha kun nokoto
どれくらい分かってたんだろ (究竟又有什么程度的了解呢)
どれくらいわかってたんだろ
dorekurai waka ttetandaro
一番最初に浮かんできたのは 君の好きなタバコの名前 (脑中最一开始浮现的是 你最喜欢的香烟的品牌名字)
いちばんさいしょにうかんできたのは きみのすきなタバコたばこのなまえ
ichibansaisho ni uka ndekitanoha kun no suki na tabako no namae
‘もっとちゃんと君をみてれば、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地关注你的话、再更加用心地’)
『もっとちゃんときみをみてれば、もっとちゃんと』って
『 mottochanto kun womitereba、 mottochanto 』 tte
いまさら気づいても遅いよな (事到如今才察觉也已经太迟了呢)
いまさらきづいてもおそいよな
imasara kizu itemo osoi yona
‘もっとちゃんと君をみてれば、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地关注你的话、再更加用心地’)
『もっとちゃんときみをみてれば、もっとちゃんと』って
『 mottochanto kun womitereba、 mottochanto 』 tte
今 気づいたって 何の意味があんだ (现在才注意到 又有什么意义呢)
いま きづいたって なんのいみがあんだ
ima kizu itatte nanno imi gaanda
君が置いていったタバコ (你所遗留下来的香烟)
きみがおいていったタバコたばこ
kun ga oi teitta tabako
仆の大嫌いなものなのにどうして (明明是我最讨厌的东西 但为什么)
ぼくのだいきらいなものなのにどうして
boku no daikirai namononanonidoushite
火をつけてしまった (却把它给点着了呢)
ひをつけてしまった
hi wotsuketeshimatta
君の匂いがしたのさ 君の匂い (嗅到了你的气味 是你的味道啊)
きみのにおいがしたのさ きみのにおい
kun no nioi gashitanosa kun no nioi
ひとくち吸ってしまった でもやっぱりむせた (尝试抽了一口下去 但果然还是被呛到了)
ひとくちすってしまった でもやっぱりむせた
hitokuchi sutsu teshimatta demoyapparimuseta
‘もっとちゃんと仆をみててよ、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地注视着我啊、再更加用心地’)
『もっとちゃんとぼくをみててよ、もっとちゃんと』って
『 mottochanto boku womiteteyo、 mottochanto 』 tte
いわなければ君はまだここにいたかな (如果没说出那些话的话 你是否就还会在这里呢)
いわなければきみはまだここにいたかな
iwanakereba kun hamadakokoniitakana
‘もっとちゃんと君をみてれば、もっとちゃんと’って (‘再更加好好地关注你的话、再更加用心地’)
『もっとちゃんときみをみてれば、もっとちゃんと』って
『 mottochanto kun womitereba、 mottochanto 』 tte
少し苦い君の匂いに泣けた (哭忆着你那有点苦涩的味道)
すこしにがいきみのにおいになけた
sukoshi nigai kun no nioi ni nake ta