幸福论 - しいなりんご - 歌词翻译及罗马音译整理

幸福论 - 椎名林檎

本当のしあわせを探したときに (深寻真正的幸福时)

ほんとうのしあわせをさがしたときに

hontou noshiawasewo sagashi tatokini

爱し爱されたいと考えるようになりました (开始思索爱与被爱的问题)

あいしあいされたいとかんがえるようになりました

itoshi aisa retaito kangae ruyouninarimashita

そしてあたしは君の强さも隠しがちな弱さも汲んで (而我汲取你的强势与隐然若现的脆弱)

そしてあたしはきみのつよさもかくしがちなよわさもくんで

soshiteatashiha kun no tsuyosa mo kakushi gachina yowasa mo kun de

时の流れと空の色に (在时间之流与天色之间)

ときのながれとそらのいろに

tokino nagare to sora no shoku ni

何も望みはしない様に (若无所盼一般)

なにものぞみはしないように

nanimo nozomi hashinai youni

素颜で泣いて笑う君にエナジイを燃やすだけなんです (只为给真实笑着哭着的你燃起动力)

すがおでないてわらうきみにエナジイえなじいをもやすだけなんです

sugao de nai te warau kun ni enajii wo moya sudakenandesu

本当のしあわせは目に映らずに (真正的幸福看不见)

ほんとうのしあわせはめにうつらずに

hontou noshiawaseha meni utsura zuni

案外傍にあって気付かずにいたのですが (却意外的就近在身边)

あんがいそばにあってきづかずにいたのですが

angai bou niatte kizuka zuniitanodesuga

かじかむ指の求めるものが见惯れたその手だったと知って (知道咬着手指头企盼的不过是那双手)

かじかむゆびのもとめるものがみなれたそのてだったとしって

kajikamu yubi no motome rumonoga minare tasono teda ttato shitte

あたしは君のメロディーやその (如果是为了你的旋律)

あたしはきみのメロディーめろでぃーやその

atashiha kun no merodi- yasono

哲学や言叶 全てを (哲学或是语言等一切)

てつがくやことば すべてを

tetsugaku ya kotoba subete wo

守る为なら少しくらいする苦労も厌わないんです (就算是吃点苦我也不以为苦)

まもるためならすこしくらいするくろうもいとわないんです

mamoru tamena ra sukoshi kuraisuru kurou mo itowa naindesu

时の流れと空の色に (时间之流与天色之间)

ときのながれとそらのいろに

tokino nagare to sora no shoku ni

何も望みはしない様に (若无所盼一般)

なにものぞみはしないように

nanimo nozomi hashinai youni

素颜で泣いて笑う君のそのままを爱してる故に (因为我单纯的钟爱真实笑着哭着的你)

すがおでないてわらうきみのそのままをあいしてるゆえに

sugao de nai te warau kun nosonomamawo itoshi teru yueni

あたしは君のメロディーやその (所以我要忠于你的旋律)

あたしはきみのメロディーめろでぃーやその

atashiha kun no merodi- yasono

哲学や言叶 全てを守り通します (哲学与语言等一切)

てつがくやことば すべてをまもりとおします

tetsugaku ya kotoba subete wo mamori toushi masu

君が其処に生きてるという真実だけで幸福なんです (光是你活在当下这件事实就已经是我的幸福)

きみがそこにいきてるというしんじつだけでこうふくなんです

kun ga soko ni iki terutoiu shinjitsu dakede koufuku nandesu

 桂ICP备15001694号-2