揺れる恋は波の如く - senya - 歌词翻译及罗马音译整理

  • senya

揺れる恋は波の如く (摇摆不定的恋情就像波浪一样)

ゆれるこいはなみのごとく

yure ru koi ha nami no gotoku

冷たく优しい声 耳を澄ます (冷静又温柔的声音 我洗耳恭听)

つめたくやさしいこえ みみをすます

tsumeta ku yasashii koe mimi wo suma su

小さくなる その姿 (那逐渐变小的身姿)

ちいさくなる そのすがた

chiisa kunaru sono sugata

离れ离れ 惯れないわ… (无法习惯分离啊…)

はなればなれ なれないわ…

hanare hanare nare naiwa …

胧な月を映す海に (胧月映照的海上)

おぼろなつきをうつすうみに

rou na gatsu wo utsusu umi ni

悲しげな雫が混じり (混杂悲伤的水滴)

かなしげなしずくがまじり

kanashi gena shizuku ga maji ri

溢れる… (满溢出来…)

あふれる…

afure ru …

そうアナタに 溺れている (是啊 沉溺在你之中)

そうアナタあなたに おぼれている

sou anata ni obore teiru

“か弱さ”ゆえ言えぬは 言い訳 (因为懦弱说不出口是借口)

「かよわさ」ゆえいえぬは いいわけ

「 ka yowasa 」 yue ie nuha iiwake

揺れる恋は波の如く (摇摆不定的恋情就像波浪一样)

ゆれるこいはなみのごとく

yure ru koi ha nami no gotoku

冷たく优しい声 耳を澄ます (冷静又温柔的声音 我洗耳恭听)

つめたくやさしいこえ みみをすます

tsumeta ku yasashii koe mimi wo suma su

再会した アナタから (从再次相会的你)

さいかいした アナタあなたから

saikai shita anata kara

その优しさ 勘违い (误会了那份温柔)

そのやさしさ かんちがい

sono yasashi sa kanchigai

指先の温もりが逆に (指尖的温度 反而成为)

ゆびさきのぬくもりがぎゃくに

yubisaki no atatamo riga gyakuni

结ばれぬ歯がゆさになる (无法连结的焦躁不安)

むすばれぬはがゆさになる

musuba renu ha gayusaninaru

涙を枯らし日々を 波に帰す (流干泪水的日子回归波浪)

なみだをからし日々ひびを なみにかえす

namida wo kara shi hibi wo nami ni kaesu

梦のアナタへさえも 臆病 (连对梦中的你也是 胆小)

ゆめのアナタあなたへさえも おくびょう

yume no anata hesaemo okubyou

揺れる恋は波の如く (摇摆不定的恋情就像波浪一样)

ゆれるこいはなみのごとく

yure ru koi ha nami no gotoku

结ばれぬ风波に 耳を塞いで (为无法连结的风浪摀住耳)

むすばれぬふうはに みみをふさいで

musuba renu fuuha ni mimi wo fusai de

胧な月を映す海に (胧月映照的海上)

おぼろなつきをうつすうみに

rou na gatsu wo utsusu umi ni

悲しげな雫が混じり (混杂悲伤的水滴)

かなしげなしずくがまじり

kanashi gena shizuku ga maji ri

溢れる… (满溢出来…)

あふれる…

afure ru …

そうアナタに 溺れている (是啊 沉溺在你之中)

そうアナタあなたに おぼれている

sou anata ni obore teiru

“か弱さ”ゆえ言えぬは 言い訳 (因为懦弱说不出口是借口)

「かよわさ」ゆえいえぬは いいわけ

「 ka yowasa 」 yue ie nuha iiwake

揺れる恋は波の如く (摇摆不定的恋情就像波浪一样)

ゆれるこいはなみのごとく

yure ru koi ha nami no gotoku

冷たく优しい声 耳を澄ます (冷静又温柔的声音 我洗耳恭听)

つめたくやさしいこえ みみをすます

tsumeta ku yasashii koe mimi wo suma su

去りし日々を 波に帰す (过去的日子回归波浪)

さりし日々ひびを なみにかえす

sari shi hibi wo nami ni kaesu

梦のアナタへさえも 臆病 (连对梦中的你也是 胆小)

ゆめのアナタあなたへさえも おくびょう

yume no anata hesaemo okubyou

揺れる恋は波の如く (摇摆不定的恋情就像波浪一样)

ゆれるこいはなみのごとく

yure ru koi ha nami no gotoku

结ばれぬ风波に耳を塞いで (为无法连结的风浪摀住耳)

むすばれぬふうはにみみをふさいで

musuba renu fuuha ni mimi wo fusai de

波に帰る乙女の か弱き爱 (回归波浪的少女的懦弱之爱)

なみにかえるおとめの かよわきあい

nami ni kaeru otome no ka yowaki ai

 桂ICP备15001694号-2