《印记》中文歌词及音译
しるし - Mr.Children - 歌词翻译及罗马音译整理
印记 - Mr.Children
最初からこうなることが 决まっていたみたいに (仿佛一切在开始时就已注定结局般)
さいしょからこうなることが きまっていたみたいに
saisho karakounarukotoga kima tteitamitaini
违うテンポで刻む 鼓动を互いが闻いてる (感触著彼此用不同节奏刻划下的心跳)
ちがうテンポてんぽできざむ こどうをたがいがきいてる
chigau tenpo de kizamu kodou wo tagai ga kii teru
どんな言叶を选んでも どこか嘘っぽいんだ (不论想用怎样的措辞 听来总带有谎言的味道)
どんなことばをえらんでも どこかうそっぽいんだ
donna kotoba wo eran demo dokoka uso ppoinda
左脳に书いた手纸 ぐちゃぐちゃに丸めて舍てる (最后写下的这封信 糅成破皱的纸团给丢弃)
さのうにかいたてがみ ぐちゃぐちゃにまるめてすてる
sanou ni kai ta tegami guchaguchani marume te sute ru
心の声は君に届くのかな? (心里的声音能真的让你听见吗?)
こころのこえはきみにとどくのかな?
kokoro no koe ha kun ni todoku nokana ?
沈黙の歌に乘って… (背负着寂静沉默的伤痛…)
ちんもくのうたにのって…
chinmoku no uta ni notte …
ダーリンダーリン いろんな角度から君を见てきた (Darling Darling 能从各样的角度看着你直到今天)
ダーリンだーりんダーリンだーりん いろんなかくどからきみをみてきた
da-rinda-rin ironna kakudo kara kun wo mite kita
そのどれもが素晴らしくて 仆は爱を思い知るんだ (不管哪个都是很美好的你 让我懂得了什么是爱)
そのどれもがすばらしくて ぼくはあいをおもいしるんだ
sonodoremoga subara shikute bokuha ai wo omoishiru nda
“半信半疑=伤つかない为の予防线”を (“半信半疑 为了不受到伤害的警戒线”)
「はんしんはんぎ=きずつかないためのよぼうせん」を
「 hanshinhangi =kizutsu kanai tameno yobousen 」 wo
今、微妙なニュアンスで 君は示そうとしている (如今,在一种微妙的感觉里 你在告诉我线在哪里)
いま、びみょうなニュアンスにゅあんすで きみはしめそうとしている
ima、 bimyouna nyuansu de kun ha shimeso utoshiteiru