《阿斯匹灵》拼音罗马音译
Aspirin - かきチョコちょこ - 歌词翻译及罗马音译整理
阿斯匹灵 - 柿チョコ
远くの影、青の背中 (远处的阴影,蓝色的背影)
とおくのかげ、あおのせなか
tooku no kage、 ao no senaka
夕立が降る予感 (雷雨即将降临的预感)
ゆうだちがふるよかん
yuudachi ga furu yokan
忘れた嘘、探す気配 (忘了的谎,寻找的气息)
わすれたうそ、さがすけはい
wasure ta uso、 sagasu kehai
喉に指を络めた (伸手掩上了咽喉)
のどにゆびをからめた
nodo ni yubi wo karame ta
咲いてる朝、枯れゆく夜 (盛开的早晨,枯萎的夜晚)
さいてるあさ、かれゆくよる
sai teru asa、 kare yuku yoru
いつかの梦が疼く (某日的梦隐隐作痛)
いつかのゆめがうずく
itsukano yume ga uzuku
渇いた雨、くすんだ花 (干涸的雨,失色的花)
かわいたあめ、くすんだはな
katsu ita ame、 kusunda hana
届かないのなら (要是传达不到的话)
とどかないのなら
todoka nainonara
明日は来なくていい (明天不来也罢)
あすはこなくていい
ashita ha kona kuteii
手にしたのは 一锭のアスピリン (拿在手里的是 一锭的阿斯匹灵)
てにしたのは いちじょうのアスピリンあすぴりん
teni shitanoha ichi jou no asupirin
优しすぎる空を背负っていた谁かが 欠けた (背负太过温柔的天空的那个人 缺了一角)
やさしすぎるそらをせおっていただれかが かけた
yasashi sugiru sora wo seotsu teita dareka ga kake ta
音も立てず花火がまた 眼里で打ち上がる (无声的烟火 在我眼底上升)
おともたてずはなびがまた まなうらでうちあがる
oto mo tate zu hanabi gamata me urade uchiaga ru
回転する天を仰ぎ 重力を手放した (我放开重力 向旋转的天空仰身)
かいてんするてんをあおぎ じゅうりょくをてばなした
kaiten suru ten wo aogi juuryoku wo tebanashi ta
闻こえるのは 失望した神様の溜め息か (听见的是 失望了的神的叹声吗)
きこえるのは しつぼうしたかみさまのためいきか
kiko erunoha shitsubou shita kamisama no tameiki ka
见放されたこの世界は 幻覚になる (被遗弃了的这个世界 将成幻觉)
みはなされたこのせかいは げんかくになる
mihanasa retakono sekai ha genkaku ninaru
あやふやな感覚 壊したくて (模糊的感觉 我好想毁掉)
あやふやなかんかく こわしたくて
ayafuyana kankaku kowashi takute
饮み込んだアスピリン (服下的阿斯匹灵)
のみこんだアスピリンあすぴりん
nomi kon da asupirin
渗じむ现実から突き落とされ (被从渗开的现实上推下)
にじむげんじつからつきおとされ
shin jimu genjitsu kara tsuki oto sare
はぐれた 仆は (与世人失散的我)
はぐれた ぼくは
hagureta bokuha
真っ黒な真実はどこに在るの (黑暗的真相究竟在哪)
まっくろなしんじつはどこにあるの
makkuro na shinjitsu hadokoni aru no
无机质なアスピリン (无机物阿斯匹灵)
むきしつなアスピリンあすぴりん
mukishitsu na asupirin
中途半端な优しさ半分では 充たされなくて (就凭半调子的温柔想法 我没被满足到)
ちゅうとはんぱなやさしさはんぶんでは みたされなくて
chuutohanpa na yasashi sa hanbun deha mita sarenakute
もう何も闻こえない、それでいいさ (已经什么也听不到,这样好啊)
もうなにもきこえない、それでいいさ
mou nanimo kiko enai、 soredeiisa
噛み砕くアスピリン (咬碎阿斯匹灵)
かみくだくアスピリンあすぴりん
kami kudaku asupirin
中途半端な优しさ半分なら 仆が壊した (半调子的温柔想法的话 就是我所毁掉)
ちゅうとはんぱなやさしさはんぶんなら ぼくがこわした
chuutohanpa na yasashi sa hanbun nara boku ga kowashi ta