《神风エクスプレス》中文翻译及罗马音译
神风エクスプレス - ふんと × みやかわくん - 歌词翻译及罗马音译整理
- 焚吐 × みやかわくん
ああ 霞の中伸ばした腕が少し震えている (啊 霞光之中 伸出的双手有些许颤动)
ああ かすみのなかのばしたうでがすこしふるえている
aa kasuno naka nobashi ta ude ga sukoshi furue teiru
海岸线午前四时 (海岸线凌晨四点)
かいがんせんごぜんよじ
kaigansen gozen yoji
ああ 不安と高扬感 一绪くたにして (啊啊 不安与高扬感 一起到来)
ああ ふあんとこうようかん いっしょくたにして
aa fuan to kouyoukan issho kutanishite
波は揺らめいていた (波浪在摇曳)
なみはゆらめいていた
nami ha yura meiteita
未来はそう 封を切る前の前 (未来确实在信封撕开的很早之前)
みらいはそう ふうをきるまえのまえ
mirai hasou fuu wo kiru mae no mae
出来上がってさえいない原材料 (即使连完成都没有的 原材料)
できあがってさえいないげんざいりょう
dekiaga ttesaeinai genzairyou
“まだまだ足掻ける ここから駆けるんだ”って (“还在继续嘶喊 从这里冲出去”)
「まだまだあがける ここからかけるんだ」って
「 madamada ashi kake ru kokokara kake runda 」 tte
君の 君の一声で全て始まる (你的 你的一声令下 一切开始)
きみの きみのひとこえですべてはじまる
kun no kun no hitokoe de subete hajima ru
一二の三で飞んでいこう 目は闭じていて构わない (一二三 起飞吧 紧闭双眼也无妨)
いちにのさんでとんでいこう めはとじていてかまわない
ichini no san de ton deikou me ha toji teite kamawa nai
热を帯びる梦 (怀抱炽热的梦想)
ねつをおびるゆめ
netsu wo obi ru yume
睑の里で もうずっと思い描いてきたエクスプレス (眼瞳之中 一直想象描绘出的Express)
まぶたのうらで もうずっとおもいえがいてきたエクスプレスえくすぷれす
mabuta no urade mouzutto omoi egai tekita ekusupuresu
とうとう発进です (终于出发)
とうとうはっしんです
toutou hasshin desu
愿いだって未来だって 仆らはむしろ暧昧な方が良い (愿望也好 未来也好 我们不如暧昧一些)
ねがいだってみらいだって ぼくらはむしろあいまいなほうがいい
negai datte mirai datte bokura hamushiro aimai na houga yoi
飞び方もなんとなくで良い (起飞的方法怎样都好)
とびかたもなんとなくでいい
tobi hou monantonakude yoi
きっと きっと (一定 一定)
きっと きっと
kitto kitto
きっと きっと (一定 一定)
きっと きっと
kitto kitto
きっと きっと そっちの方が长く飞べるや (一定 一定 那边一定会飞得更远)
きっと きっと そっちのほうがながくとべるや
kitto kitto sotchino houga nagaku tobe ruya
一二の三で合図して 目は闭じていて构わない (一二 三 发出信号 紧闭双眼也无妨)
いちにのさんであいずして めはとじていてかまわない
ichini no san de aizu shite me ha toji teite kamawa nai
热を帯びる梦 (怀抱炽热的梦想)
ねつをおびるゆめ
netsu wo obi ru yume
あらゆる暗を消し去るような神风エクスプレス (像是要破除一切黑暗的 神风Express)
あらゆるやみをけしさるようなかみかぜエクスプレスえくすぷれす
arayuru yami wo keshisaru youna kamikaze ekusupuresu
とうとう発进です (终于出发)
とうとうはっしんです
toutou hasshin desu