《鲑とイクラと893と娘》中文歌词及音译
鲑とイクラと893と娘 - にったよしふみ(なかじまヨシキよしき) - 歌词翻译及罗马音译整理
- 新田义史(中岛ヨシキ)
ネオンの海へと 流れ流れて (在霓虹的灯海里载浮载沉)
ネオンねおんのうみへと ながれながれて
neon no umi heto nagare nagare te
やけに思い出すのは せせらぐあの川 (不经意想起的是那 河川的潺潺流水声)
やけにおもいだすのは せせらぐあのかわ
yakeni omoidasu noha seseraguano kawa
“どうかしてやがるぜ (“我一定是哪里不对劲了)
「どうかしてやがるぜ
「 doukashiteyagaruze
ガラじゃねえ癖に”と笑う (明明我就不是会做这种事的人”笑着对自己这么说)
ガラがらじゃねえぐせに」とわらう
gara janee kuse ni 」 to warau
さぁ好きなだけ 食えよ 食えよ (来 就点喜欢的吃吧)
さぁすきなだけ くえよ くえよ
saa suki nadake kue yo kue yo
远虑はいらねぇさ Wow (不用跟我客气 Wow)
えんりょはいらねぇさ Wow
enryo hairaneesa wow
この街に生まれ落ちた (你就是诞生在这条街上的)
このまちにうまれおちた
kono machi ni umare ochi ta
オレンジ色の宝石 (橘色的宝石)
オレンジおれんじいろのほうせき
orenji shoku no houseki
月明かり浴びて 辉いていた (沐浴在月光之下 闪耀着光芒)
つきあかりあびて かがやいていた
gatsu akari abi te kagayai teita
お前と泳いでいる毎日みたいに (仿佛我与你一起度过的每一天一般)
おまえとおよいでいるまいにちみたいに
o mae to oyoi deiru mainichi mitaini
连れ立って往けば 迫る荒波 (与你在一起的话 生活彷如掀起巨浪)
つれだってゆけば せまるあらなみ
tsure tatsu te yuke ba semaru aranami
向こう胫の擦り伤に沁みてくしょっぱさ (海水的咸让小腿上的擦伤感到了阵阵刺痛)
むこうずねのすりきずにしみてくしょっぱさ
mukouzune no surikizu ni shimi tekushoppasa