《凋零时光的色彩》中文歌词翻译及音译整理
零れる日々の色 - まじこ - 歌词翻译及罗马音译整理
凋零时光的色彩 - まじ娘
“うるさい うるさい ほっといてくれよ”って 撒き散らして (“吵死了 吵死了 不要一直来烦我呀”不断说着这样的话)
「うるさい うるさい ほっといてくれよ」って まきちらして
「 urusai urusai hottoitekureyo 」 tte maki chira shite
“寂しい 寂しい 构ってくれ”って 颜に书いてあるぜ (“好寂寞 好寂寞 来陪着我啊”脸上却是如此写着)
「さびしい さびしい かまってくれ」って かおにかいてあるぜ
「 sabishi i sabishi i kamatsu tekure 」 tte kao ni kai tearuze
ありきたりすぎる色は嫌だって (厌弃著太过普通的色调)
ありきたりすぎるいろはいやだって
arikitarisugiru shoku ha iyada tte
下书きのままで放っておいたんです (抛下了尚未完成的草稿)
したがきのままでほっておいたんです
shitagaki nomamade houtsutsu teoitandesu
そしたら见事に无色透明で (若然那完全无色的透明)
そしたらみごとにむしょくとうめいで
soshitara migoto ni mushokutoumei de
そのまま色褪せてしまった (亦就保持着褪色的模样)
そのままいろあせてしまった
sonomama iroase teshimatta
头の中で昔に戻って (脑海中浮现了从前光景)
あたまのなかでむかしにもどって
atama no naka de mukashi ni modotsu te
帰りの路で一绪に呗った (在归返路上一同哼起歌来)
かえりのみちでいっしょにうたった
kaeri no michi de isshoni utatsu ta
歌を何度も缲り返している (一遍又一遍地反复唱着)
うたをなんどもくりかえしている
utawo nando mo kurikaeshi teiru
あの日言えなかったことを 重ねた嘘を (那一天未曾能说出口的话 重复的谎言)
あのひいえなかったことを かさねたうそを
ano nichi ie nakattakotowo omone ta uso wo
どうすりゃいいの? どうすりゃいいんだろう (该怎么办才好? 到底要怎么做才好啊)
どうすりゃいいの? どうすりゃいいんだろう
dousuryaiino ? dousuryaiindarou
家路の途中で 立ち止まった仆を (对在返家途中 停下脚步的我)
いえじのとちゅうで たちどまったぼくを
ieji no tochuu de tachi toma tta boku wo
ただちょっと叱って そっと (仅仅是轻声地责备)
ただちょっとしかって そっと
tadachotto shikatsu te sotto
青を挿してほしいよ (想要悄悄添上一抹青色呢)
あおをさしてほしいよ
ao wo sashi tehoshiiyo
“おかしい おかしい 分かってないよ”って 撒き散らして (“好奇怪 好奇怪 无法理解啊”不断说着这样的话)
「おかしい おかしい わかってないよ」って まきちらして
「 okashii okashii waka ttenaiyo 」 tte maki chira shite
“バカらしい バカらしい” (“真是蠢啊 果然是个笨蛋”)
「バカらしいばからしい バカらしいばからしい」
「 baka rashii baka rashii 」
舍てたフリして远目に见ていた (假装置之不理却仍在远处看着)
すてたフリふりしてとおめにみていた
sute ta furi shite toome ni mite ita
ありきたりすぎる色は嫌だって (厌弃著太过普通的色调)
ありきたりすぎるいろはいやだって
arikitarisugiru shoku ha iyada tte
手当たり次第に色を混ぜたんです (随意将颜色混合在一起)
てあたりしだいにいろをまぜたんです
teatarishidai ni shoku wo maze tandesu
そしたら见事に真っ黒になって (若然就会变为完全的漆黑)
そしたらみごとにまっくろになって
soshitara migoto ni makkuro ninatte
涂り直しはきかなくなった (就算重新上色也没有用吧)
ぬりなおしはきかなくなった
nuri naoshi hakikanakunatta
头の中で昔に戻って (脑海中浮现了从前光景)
あたまのなかでむかしにもどって
atama no naka de mukashi ni modotsu te
君と见た夕日を思い出した (忆起了与你一同望见的夕阳)
きみとみたゆうひをおもいだした
kun to mita yuuhi wo omoidashi ta
あの赤より赤は未だにない (至今未曾有更胜于其的红色)
あのあかよりあかはいまだにない
ano aka yori aka ha imada ninai
あの日できなかったことも 零れた日々も (那天无法做到的事也好 凋萎的日子亦然)
あのひできなかったことも こぼれた日々ひびも
ano nichi dekinakattakotomo kobore ta hibi mo
许せばいいよ 许せばいいの (原谅就好了 可以原谅的吧?)
ゆるせばいいよ ゆるせばいいの
yuruse baiiyo yuruse baiino
过ちの过去も重ねた黒も (犯错的过往 重叠的黑色)
あやまちのかこもかさねたくろも
ayamachi no kako mo omone ta kuro mo
何回だって 书いて 描いて 直して 変わっていくよ (无论 写下了 描绘了 修改了多少次 仍是逐渐改变了呀)
なんかいだって かいて えがいて なおして かわっていくよ
nankai datte kai te egai te naoshi te kawa tteikuyo
もういいかい?“まーだだよ” (已经够了吗? “还—没呢”)
もういいかい?「まーだだよ」
mouiikai ? 「 ma - dadayo 」
もういいかい?“もーいーよ” (已经够了吗? “可—以—了”)
もういいかい?「もーいーよ」
mouiikai ? 「 mo - i - yo 」
昨日を待つのはもうやめた (已经不想再继续等待昨日了啊)
きのうをまつのはもうやめた
kinou wo matsu nohamouyameta
あの日言えなかったことを 重ねた嘘を (那一天未曾能说出口的话 重复的谎言)
あのひいえなかったことを かさねたうそを
ano nichi ie nakattakotowo omone ta uso wo
どうすりゃいいの? どうすりゃいいんだろう (该怎么办才好? 到底要怎么做才好啊)
どうすりゃいいの? どうすりゃいいんだろう
dousuryaiino ? dousuryaiindarou
家路の途中で立ち止まった仆を (对在返家途中 停下脚步的我)
いえじのとちゅうでたちどまったぼくを
ieji no tochuu de tachi toma tta boku wo
ただちょっと叱って そっと (仅仅是轻声地责备)
ただちょっとしかって そっと
tadachotto shikatsu te sotto
青を挿してほしいよ (想要悄悄添上一抹青色呢)
あおをさしてほしいよ
ao wo sashi tehoshiiyo
流れない涙も眠れいない夜も (已然干枯的泪水 无法入眠的夜晚)
ながれないなみだもねむれいないよるも
nagare nai namida mo nemure inai yoru mo
それでもいいよ それでもいいからさ (这样就好了 一定这样就可以了吧)
それでもいいよ それでもいいからさ
soredemoiiyo soredemoiikarasa
忘れた顷 いつか きっと きっと そっと 仆の 色になれば (已然忘却的时光里 一定、一定也曾经悄悄存在着我的色彩吧)
わすれたころ いつか きっと きっと そっと ぼくの いろになれば
wasure ta goro itsuka kitto kitto sotto boku no shoku ninareba