《オオカミ少年独白 feat. Cana》中文翻译及罗马音译
オオカミ少年独白 feat. Cana - Cana (Sotte Bosse) - 歌词翻译及罗马音译整理
- Cana (Sotte Bosse)
あたたかくって どうしたのって (暖融融地 不知怎么了地)
あたたかくって どうしたのって
atatakakutte doushitanotte
ぼくのとなりで わらっちゃってさ (在我的身畔 笑了出来)
ぼくのとなりで わらっちゃってさ
bokunotonaride waratchattesa
そんなきみの やわらかいほっぺが ああ だいきらいです。 (这样的你 那柔嫩的小脸 啊啊 最讨厌了。)
そんなきみの やわらかいほっぺが ああ だいきらいです。
sonnakimino yawarakaihoppega aa daikiraidesu。
友达の友达が食べられた! (朋友的朋友被吃掉了!)
ともだちのともだちがたべられた!
tomodachi no tomodachi ga tabe rareta!
不谨慎だ、不谨慎だって (太不小心了,尽管太不小心了)
ふきんしんだ、ふきんしんだって
fukinshin da、 fukinshin datte
“ただちに影响は无いそうですよ” あいまいね、伟いひと。 (“据言不会造成直接的影响”说得暧昧哪、伟大的人。)
「ただちにえいきょうはないそうですよ」 あいまいね、えらいひと。
「 tadachini eikyou ha nai soudesuyo 」 aimaine、 erai hito。
铁の首轮かけられた仆は 身动きが、とれないから (被戴上铁制项圈的我 的行动、动弹不得)
てつのくびわかけられたぼくは みうごきが、とれないから
tetsu no kubiwa kakerareta bokuha miugoki ga、 torenaikara
いいかげんな世界に大声で噛み付いた。 "ウソだ!"って。 (所以就向这个马马虎虎的世界大声地谴责抗议。“说谎!”)
いいかげんなせかいにおおごえでかみついた。 "ウソうそだ!"って。
iikagenna sekai ni oogoe de kami tsui ta。 " uso da!" tte。
歓声は彩らない 警笛は鸣り止まない (欢声毫无光彩 警笛大作停不下)
かんせいはいろどらない けいてきはなりやまない
kansei ha irodora nai keiteki ha nari toma nai
仆はこんな仆自身をまるで肯定できないから (大概我也无法完全肯定这样的我自己)
ぼくはこんなぼくじしんをまるでこうていできないから
bokuha konna bokujishin womarude koutei dekinaikara
不発弾みたいな颜で 皆仆を见て笑うのに ねえ (脸上带着未爆弹一般的表情 大家明明指着我大笑 呐)
ふはつだんみたいなかおで みんなぼくをみてわらうのに ねえ
fuhatsudan mitaina kao de mina boku wo mite warau noni nee
君は なんで 仆の そばで 泣いてるの? (你 为什么 在我的 身边 哭泣着呢?)
きみは なんで ぼくの そばで ないてるの?
kun ha nande boku no sobade nai teruno ?
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
食べられちゃうぞ 羊も仆も君も街も (会被吃掉喔 不论是羊是我是你或这座城)
たべられちゃうぞ ひつじもぼくもきみもまちも
tabe rarechauzo hitsuji mo boku mo kun mo machi mo
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
言わなくちゃ ウソがウソを 拒む前に 前に (不能不说出口 在谎言拒绝谎言以前 以前)
いわなくちゃ ウソうそがウソうそを こばむまえに まえに
iwa nakucha uso ga uso wo kobamu mae ni mae ni
やがてみんなみんな仆に噛み付いた (不久之后大家大家指责斥骂我)
やがてみんなみんなぼくにかみついた
yagateminnaminna boku ni kami tsui ta
不谨慎だ、不谨慎だって (太不小心了,尽管太不小心了)
ふきんしんだ、ふきんしんだって
fukinshin da、 fukinshin datte
“オオカミよりも茫漠な何かですよ”なんて。ウソだって。 (“是比起大野狼还要更渺茫难测的什么喔”说这什么。是骗人的吧。)
「オオカミおおかみよりもぼうばくななにかですよ」なんて。ウソうそだって。
「 ookami yorimo bou baku na nanika desuyo 」 nante。 uso datte。
本当に、でっかい口で 街中を饮み込むもんだから (直到还真的,就要张开大嘴 把整个城市街道都吞下去肚)
ほんとうに、でっかいくちで まちじゅうをのみこむもんだから
hontou ni、 dekkai kuchi de machinaka wo nomikomu mondakara
みんなみんな血相変えて突然逃げ出しちゃってさ (大家都面无血色突然逃掉跑走了)
みんなみんなけっそうかえてとつぜんにげだしちゃってさ
minnaminna kessou kae te totsuzen nigedashi chattesa
君も急にどっか行っちゃったもんだから わかってたのに (因为你也突然就要远行到哪里去了 我明明是了解的)
きみもきゅうにどっかいっちゃったもんだから わかってたのに
kun mo kyuuni dokka itsu chattamondakara wakattetanoni
仆は なんで こんな ああ 苦しいの? (我 为什么 会这么 啊啊 痛苦呢?)
ぼくは なんで こんな ああ くるしいの?
bokuha nande konna aa kurushi ino ?
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
言わんこっちゃない 今更みんな 遅すぎて! (不是早就说过了 事到如今大家 已经太迟了!)
いわんこっちゃない いまさらみんな おそすぎて!
iwa nkotchanai imasara minna ososu gite!
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
言わなくちゃ 奴が腹を空かす前に (不得不说出口 在那家伙肚子饿了以前)
いわなくちゃ やつがはらをすかすまえに
iwa nakucha yatsu ga hara wo aka su mae ni
嘘をついた訳じゃない (并不是故意要扯谎)
うそをついたわけじゃない
uso wotsuita wake janai
"マイナス"に、こう"マイナス"を かけるように (只是在 “负号” 上面、请再加上 “负号” 一样)
"マイナスまいなす"に、こう"マイナスまいなす"を かけるように
" mainasu " ni、 kou " mainasu " wo kakeruyouni
"嘘"に"嘘" かけたのです (在 “谎言” 上头再加上 “谎言”)
"うそ"に"うそ" かけたのです
" uso " ni " uso " kaketanodesu
现実はフィクションよりも いささか阴惨ですから (现实总比虚构的故事 还要来得略微凄惨一点)
げんじつはフィクションふぃくしょんよりも いささかいんさんですから
genjitsu ha fikushon yorimo isasaka insan desukara
いいかげんな世界にさあ 大声で "ウソだ!"って "ウソだ!"って― (所以向这个不了了之的世界 来吧 大声地 “说谎!” “说谎!” 喊道―)
いいかげんなせかいにさあ おおごえで "ウソうそだ!"って "ウソうそだ!"って―
iikagenna sekai nisaa oogoe de " uso da!" tte " uso da!" tte ―
“ぎこちなくって ごめんね。”って (“有点尴尬难办 对不起哪。”边说着)
「ぎこちなくって ごめんね。」って
「 gikochinakutte gomenne。 」 tte
ぶかっこうな くびわを"かけた" きみはぼくに あやまっちゃって (替我 “加上” 了不合身的项圈 你向我抱歉)
ぶかっこうな くびわを"かけた" きみはぼくに あやまっちゃって
bukakkouna kubiwawo " kaketa " kimihabokuni ayamatchatte
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
食べられちゃうぞ 羊も仆も君も街も (就要被吃掉了喔 不论是羊是我是你或这座城)
たべられちゃうぞ ひつじもぼくもきみもまちも
tabe rarechauzo hitsuji mo boku mo kun mo machi mo
‘オオカミがくるよ’ (‘大野狼要来了’)
『オオカミおおかみがくるよ』
『 ookami gakuruyo 』
ぼくらさいごまでおおかみだったねえ (我们到了最后都算是狼了对吧)
ぼくらさいごまでおおかみだったねえ
bokurasaigomadeookamidattanee
あたたかくって どうしたのって (暖融融地 像发生了什么地)
あたたかくって どうしたのって
atatakakutte doushitanotte
ぼくのとなりで わらっちゃってさ (在我的身畔 笑了出来)
ぼくのとなりで わらっちゃってさ
bokunotonaride waratchattesa
そんなきみの やわらかいほっぺが (这样的你 那柔嫩的小脸)
そんなきみの やわらかいほっぺが
sonnakimino yawarakaihoppega
ああ だいきらいです。 (啊啊 最讨厌了。)
ああ だいきらいです。
aa daikiraidesu。
lalalalala・・・ ()
lalalalala・・・
lalalalala ...
ぼくがきみについた さいしょでさいごのうそ (这是我对你说出的 最初也是最后的谎言)
ぼくがきみについた さいしょでさいごのうそ
bokugakiminitsuita saishodesaigonouso
lalalalala・・・ ()
lalalalala・・・
lalalalala ...