《Love Doll》中文翻译及罗马音译
ラブドール - GUMI - 歌词翻译及罗马音译整理
Love Doll - GUMI
何が嫌って その颜が (在讨厌著些什么的 那表情)
なにがいやって そのかおが
nani ga kiratsu te sono kao ga
その心が 消えないのが (那内心 不会消失)
そのこころが きえないのが
sono kokoro ga kie nainoga
ありもしない 妄想を并べ (那是在排列出 不可能的妄想)
ありもしない もうそうをならべ
arimoshinai mousou wo narabe
君は仆の中、未だ生きてる (你就在我心中,仍然活着)
きみはぼくのなか、まだいきてる
kun ha boku no naka、 imada iki teru
何が嫌って その颜も (在讨厌著些什么的 那表情)
なにがいやって そのかおも
nani ga kiratsu te sono kao mo
その心も 爱しいのが (那内心亦是 如此叫人疼爱)
そのこころも いとしいのが
sono kokoro mo itoshii noga
手遅れだって 気付いても (即使察觉到 已经为时已晚了)
ておくれだって きづいても
teokure datte kizui temo
君のすべてを 独占したいの (但我还是想要 独占你的一切)
きみのすべてを どくせんしたいの
kun nosubetewo dokusen shitaino
“ずっと好きだよ” “もう离さないよ” (“我永远都会喜欢着你啊”“不要再离我而去了啊”)
「ずっとすきだよ」 「もうはなさないよ」
「 zutto suki dayo 」 「 mou hanasa naiyo 」
仆が歪むよ 眠った君 眺めながら (我扭曲了啊 在眺望着 入睡了的你的同时)
ぼくがゆがむよ ねむったきみ ながめながら
boku ga hizumu yo nemutsu ta kun nagame nagara
ヤイヤイ 声を枯らしても (喂喂 即使喊得声嘶力竭)
ヤイやいヤイやい こえをからしても
yaiyai koe wo kara shitemo
もうどこにも 君の穴は ナイナイ (已经不论在哪里 都不会找到 你的洞口)
もうどこにも きみのあなは ナイナイないない
moudokonimo kun no ana ha nainai
アンアン喘ぐ その声を (“嗯嗯”那样喘气的 那道声音)
アンアンあんあんあえぐ そのこえを
an'an aegu sono koe wo
ねぇ もう一度 闻かせてくれないか (呐 你不让我 再次一听那声音吗)
ねぇ もういちど きかせてくれないか
nee mou ichido kika setekurenaika
“さらば爱した人” (“再见了我曾爱过的人”)
「さらばあいしたひと」
「 saraba itoshi ta nin 」
何が嫌って なにもかも (在讨厌著些什么 一切都)
なにがいやって なにもかも
nani ga kiratsu te nanimokamo
その中心にいる この仆も (就在那中心 就连我亦是)
そのちゅうしんにいる このぼくも
sono chuushin niiru kono boku mo
お目目闭じれば ほら そこに (只要闭上双眼 看吧 就在那里)
おめめとじれば ほら そこに
o me me toji reba hora sokoni
“わぁ!君がいる!” んなこたないんだ (“哗!你在这里呢!”才不会有那样的事发生呢)
「わぁ!きみがいる!」 んなこたないんだ
「 waa! kun gairu! 」 nnakotanainda
“死ぬほど好きさ” なんと愚か、呜呼 (“喜欢你喜欢得要死掉了” 这是多么的愚笨,啊啊)
「しぬほどすきさ」 なんとおろか、ああ
「 shinu hodo suki sa 」 nanto oroka、 aa
仆が溶けるよ 眠った君 抱きしめながら (我溶化了啊 在抱紧 入睡了的你的同时)
ぼくがとけるよ ねむったきみ だきしめながら
boku ga toke ruyo nemutsu ta kun daki shimenagara
散散抱いて绽んだ (狠狠地抱紧你然后你绽线了)
さんざんだいてほころんだ
san san dai te tan nda
仆は君の缝い方が分かんない (我并不知道将你缝合起来的方法啊)
ぼくはきみのぬいかたがわかんない
bokuha kun no nui houga waka nnai
ジンジン痛む この胸が (阵阵作痛的 我的胸口)
ジンジンじんじんいたむ このむねが
jinjin itamu kono mune ga
まだ何度も 君の名を呼ぶんだ (仍在无数次 呼喊着你的名字)
まだなんども きみのなをよぶんだ
mada nando mo kun no mei wo yobu nda
ヤイヤイ 声を枯らしても (喂喂 即使喊得声嘶力竭)
ヤイやいヤイやい こえをからしても
yaiyai koe wo kara shitemo
もうどこにも 君の穴は ナイナイ (已经不论在哪里 都不会找到 你的洞口)
もうどこにも きみのあなは ナイナイないない
moudokonimo kun no ana ha nainai
アンアン喘ぐ その声を (“嗯嗯”那样喘气的 那道声音)
アンアンあんあんあえぐ そのこえを
an'an aegu sono koe wo
ねぇ もう一度 闻かせてくれないか (呐 你不让我 再次一听那声音吗)
ねぇ もういちど きかせてくれないか
nee mou ichido kika setekurenaika
“さらば仆の、仆を爱し、仆が爱した人” (“再见了我的,爱过我的,我曾爱过的人”)
「さらばぼくの、ぼくをあいし、ぼくがあいしたひと」
「 saraba boku no、 boku wo itoshi、 boku ga itoshi ta nin 」