《Trigger》中文翻译及罗马音译
Trigger - おざきゆうき - 歌词翻译及罗马音译整理
Trigger - 尾崎雄贵
世界から弾き出されて 途方もなく细い针の上にいた (被世界放逐 穷途末路 站在细小的针锋)
せかいからはじきだされて とほうもなくほそいはりのうえにいた
sekai kara hiki dasa rete tohou monaku komai hari no jouni ita
バランスをとる指の先が 君に触れて独りじゃないとわかった (但为了维持平衡的指尖找到了你 让我知道 我并不孤单)
バランスばらんすをとるゆびのさきが きみにふれてひとりじゃないとわかった
baransu wotoru yubi no sakiga kun ni furete hitori janaitowakatta
仆らに ただ一つ与えられてた 歪んだ羽で (于是 我们用仅存的那对扭曲羽翼)
ぼくらに ただひとつあたえられてた ゆがんだはねで
bokura ni tada hitotsu atae rareteta hizun da hane de
生まれてから(死ぬまで) 死ぬまでに何をしたい?って闻く (由生(到死之前)至死,你想用这段时间做些什么?)
うまれてから(しぬまで) しぬまでになにをしたい?ってきく
umare tekara ( shinu made) shinu madeni naniwo shitai ? tte kiku
君はまるで天使みたいにさ 笑うから (如此询问的你,笑的宛若天使)
きみはまるでてんしみたいにさ わらうから
kun hamarude tenshi mitainisa warau kara
夏の热に(歪んで) 燃えるビルの群れの隙间を抜け (于是,我们坠落在被夏日艳阳燃烧大厦间)
なつのねつに(ゆがんで) もえるビルびるのむれのすきまをぬけ
natsu no netsu ni ( hizun de) moe ru biru no mure no sukima wo nuke
仆らは落ちてく 最后に引き金を引いてやろう (穿越扭曲的缝细,就让我们在落地之前,扣下那个扳机吧。)
ぼくらはおちてく さいごにひきがねをひいてやろう
bokura ha ochi teku saigo ni hikigane wo hii teyarou
その后は冬が来て 雪がすべてを覆う (之后,一切又将在冬来细雪中,消失。)
そのあとはふゆがきて ゆきがすべてをおおう
sono nochi ha fuyu ga kite yuki gasubetewo oou
报われないかもしれない 失えば得られるとも思わない (可能不会有任何回报,不认为失去便能够换来些什么,)
むくわれないかもしれない うしなえばえられるともおもわない
mukuwa renaikamoshirenai ushinae ba era rerutomo omowa nai
それでも最果ての场所は 仆らにも等しく存在してる (即使如此,在人生最后抵达的那个地方,我们也能够成为同等的存在)
それでもさいはてのばしょは ぼくらにもひとしくそんざいしてる
soredemo sai hate no basho ha bokura nimo hitoshi ku sonzai shiteru
ここに居続けることはできない だからせめて (正因为我们无法在此久留,所以至少)
ここにいつづけることはできない だからせめて
kokoni kyo tsuzuke rukotohadekinai dakarasemete
生まれてから(死ぬまで) 死ぬまで何が出来る?って闻く (由生(到死之前)至死,能够留下些什么?)
うまれてから(しぬまで) しぬまでなにができる?ってきく
umare tekara ( shinu made) shinu made nani ga dekiru ? tte kiku
仆に今は何も答えずに笑うだけ (现在我也只是用笑靥回答这个疑问)
ぼくにいまはなにもこたえずにわらうだけ
boku ni ima ha nanimo kotae zuni warau dake
梦の终わり(最后に) 火のついた蝶のように (于长梦的终焉(在那样的最后),成为焚身的蝴蝶,)
ゆめのおわり(さいごに) ひのついたちょうのように
yume no owari ( saigo ni) hi notsuita chou noyouni
ひとときだけ辉き 世界の昙った目を夺う (昙花一现照耀全世界的盲目,)
ひとときだけかがやき せかいのくもっためをうばう
hitotokidake kagayaki sekai no kumotsu ta me wo ubau
全部夺おう (夺走所有的目光,全部夺走。)
ぜんぶうばおう
zenbu ubao u
生まれてから(死ぬまで) 死ぬまで君と生きてみたいよ (由生(到死之前)至死,多么想想与你一起活下去。)
うまれてから(しぬまで) しぬまできみといきてみたいよ
umare tekara ( shinu made) shinu made kun to iki temitaiyo
それは まるで神话みたいには描かれない (然而,那将不会被描述成有着壮丽结果的神话。)
それは まるでしんわみたいにはえがかれない
soreha marude shinwa mitainiha egaka renai
夏と夏を(繋いで) 历史と螺旋の隙间を抜け (连接夏天与下一个夏日,穿越历史、旋转,)
なつとなつを(つないで) れきしとらせんのすきまをぬけ
natsu to natsu wo ( tsunai de) rekishi to rasen no sukima wo nuke
地狱へ落ちてく 最后に引き金をひいてやろう (从细缝间朝着地狱坠落,就在这样的终末,让我们扣下这个版机吧。)
じごくへおちてく さいごにひきがねをひいてやろう
jigoku he ochi teku saigo ni hikigane wohiiteyarou
それで仆らも尘になる (我们也将成为尘埃,于是)
それでぼくらもちりになる
sorede bokura mo chiri ninaru
その后は冬がきて 雪がすべてを覆う (接着,冬天来临,用雪覆盖一切)
そのあとはふゆがきて ゆきがすべてをおおう
sono nochi ha fuyu gakite yuki gasubetewo oou
それからも冬がきて 雪がすべてを语る (然后,一切也将在一如往常的冬访间,被细雪传颂)
それからもふゆがきて ゆきがすべてをかたる
sorekaramo fuyu gakite yuki gasubetewo kataru