车轮の呗 - はるちゃ - 歌词翻译及罗马音译整理

车轮之歌 - 春茶

锖び付いた车轮 悲鸣を上げ (生锈的车轮 开始发出悲鸣)

さびついたしゃりん ひめいをあげ

sabi tsui ta sharin himei wo age

仆等の体を运んでいく 明け方の駅へと (载着我们的身体 前往黎明的车站)

ぼくらのからだをはこんでいく あけがたのえきへと

bokura no karada wo hakon deiku akegata no eki heto

ペダルを漕ぐ仆の背中 (踩着踏板的我的背上)

ペダルぺだるをこぐぼくのせなか

pedaru wo kogu boku no senaka

寄りかかる君から伝わるもの 确かな温もり (从靠着我的你那传来 确实的温度)

よりかかるきみからつたわるもの たしかなぬくもり

yori kakaru kun kara tsutawa rumono tashika na atatamo ri

线路沿いの上り坂で (沿着铁线的上坡路)

せんろぞいののぼりざかで

senrozoi ino noborizaka de

“もうちょっと、あと少し”后ろから楽しそうな声 (“再一会儿,还剩一点点” 从背后传来开心的声音)

「もうちょっと、あとすこし」うしろからたのしそうなこえ

「 mouchotto、 ato sukoshi 」 ushiro kara tanoshisou na koe

町はとても静か过ぎて (街上实在太过安静)

まちはとてもしずかすぎて

machi hatotemo shizuka sugi te

“世界中に二人だけみたいだね”と小さくこぼした (“好像世界上只剩下我和你呢” 你这样小声呢喃著)

「せかいじゅうにふたりだけみたいだね」とちいさくこぼした

「 sekaijuu ni futari dakemitaidane 」 to chiisa kukoboshita

同时に言叶を失くした 坂を上りきった时 (我们同时失去语言 在上坡的时候)

どうじにことばをなくした さかをのぼりきったとき

doujini kotoba wo naku shita saka wo nobori kitta toki

迎えてくれた朝焼けが あまりに绮丽过ぎて (迎接着我们的晨曦 未免太过美丽)

むかえてくれたあさやけが あまりにきれいすぎて

mukae tekureta asayake ga amarini kirei sugi te

笑っただろう あの时 仆の后ろ侧で (你笑了吧 那时候 在我的身后)

わらっただろう あのとき ぼくのうしろがわで

waratsu tadarou ano toki boku no ushiro gawa de

振り返る事が出来なかった 仆は泣いてたから (我没有办法回头 因为我在哭泣)

ふりかえることができなかった ぼくはないてたから

furikaeru koto ga dekina katta bokuha nai tetakara

券売机で一番端の (售票机上最边边的)

けんばいきでいちばんはしの

kenbaiki de ichibanhashi no

一番高い切符が行く町を 仆はよく知らない (最贵的那张车票所去的城市 我并不熟悉)

いちばんたかいきっぷがいくまちを ぼくはよくしらない

ichiban takai kippu ga iku machi wo bokuha yoku shira nai

その中でも一番安い (其中最便宜的)

そのなかでもいちばんやすい

sono naka demo ichiban yasui

入场券を すぐに使うのに 大事にしまった (月台票 虽然可以马上使用 我却最珍惜)

にゅうじょうけんを すぐにつかうのに だいじにしまった

nyuujouken wo suguni tsukau noni daiji nishimatta

おととい买った 大きな鞄 (前天买的 大包包)

おとといかった おおきなかばん

ototoi katsu ta ooki na kaban

改札に引っ挂けて通れずに 君は仆を见た (在剪票口被钩住过不去 你看着我)

かいさつにひっかけてとおれずに きみはぼくをみた

kaisatsu ni hikkake te toure zuni kun ha boku wo mita

目は合わせないで颔いて (我避免不去看你的眼睛 点点头)

めはあわせないでうなずいて

me ha awa senaide unazui te

顽なに引っ挂かる 鞄の纽を 仆の手が外した (顽强地勾住的皮箱的带子 我用手将它解开)

かたくなにひっかかる かばんのひもを ぼくのてがはずした

katakuna ni hikkaka ru kaban no himo wo boku no tega hazushi ta

响くベルが最后を告げる 君だけのドアが开く (响起的铃声宣告著最终时刻 只属于你的门打开了)

ひびくベルべるがさいごをつげる きみだけのドアどあがあく

hibiku beru ga saigo wo tsuge ru kun dakeno doa ga hiraku

何万歩より距离のある一歩 踏み出して君は言う (踏出比几万步还远的那一步 然后你说)

なんまんぽよりきょりのあるいっぽ ふみだしてきみはゆう

nanman ho yori kyori noaru ippo fumi dashi te kun ha iu

“约束だよ 必ず いつの日かまた会おう” (“约好了喔 一定 将来有一天一定要再相聚”)

「やくそくだよ かならず いつのひかまたあおう」

「 yakusoku dayo kanarazu itsuno nichi kamata ao u 」

応えられず 俯いたまま 仆は手を振ったよ (没有回答 仍然低着头 我挥着手)

こたえられず うつむいたまま ぼくはてをふったよ

kotae rarezu fu itamama bokuha te wo futsu tayo

间违いじゃない あの时 君は… (一定没错 那时候 你…)

まちがいじゃない あのとき きみは…

machigai janai ano toki kun ha …

线路沿いの下り坂を (在沿线的下坡)

せんろぞいのくだりざかを

senrozoi ino kudarizaka wo

风よりも早く飞ばしていく 君に追いつけと (用比风还要快的速度飞奔 只想追上你)

かぜよりもはやくとばしていく きみにおいつけと

kaze yorimo hayaku toba shiteiku kun ni oi tsuketo

锖び付いた车轮 悲鸣を上げ (而生锈的车轮 开始发出悲鸣)

さびついたしゃりん ひめいをあげ

sabi tsui ta sharin himei wo age

精一杯电车と并ぶけれど (努力跟电车并排而行)

せいいっぱいでんしゃとならぶけれど

seiippai densha to narabu keredo

ゆっくり离されてく (但还是慢慢远离而去)

ゆっくりはなされてく

yukkuri hanasa reteku

泣いてただろう あの时 ドアの向こう侧で (一定是哭了吧 那个时候 在门的另一侧)

ないてただろう あのとき ドアどあのむこうがわで

nai tetadarou ano toki doa no mukou gawa de

颜见なくてもわかってたよ 声が震えてたから (就算没有看到脸我也知道喔 因为你的声音在颤抖)

かおみなくてもわかってたよ こえがふるえてたから

kaomi nakutemowakattetayo koe ga furue tetakara

约束だよ 必ず いつの日かまた会おう (约好了喔 一定 以后的某天要再见面喔)

やくそくだよ かならず いつのひかまたあおう

yakusoku dayo kanarazu itsuno nichi kamata ao u

离れていく 君に见えるように 大きく手を振ったよ (为了要让渐渐远离的你看见 我用力地挥着手)

はなれていく きみにみえるように おおきくてをふったよ

hanare teiku kun ni mie ruyouni ookiku te wo futsu tayo

町は赈わいだしたけれど (虽然小镇渐渐热闹起来)

まちはにぎわいだしたけれど

machi ha nigiwa idashitakeredo

世界中に一人だけみたいだなぁ と小さくこぼした (在这世界上好像只剩下我一人 我小声呢喃著)

せかいじゅうにひとりだけみたいだなぁ とちいさくこぼした

sekaijuu ni hitori dakemitaidanaa to chiisa kukoboshita

锖び付いた车轮 悲鸣を上げ (生锈的车轮 开始发出悲鸣)

さびついたしゃりん ひめいをあげ

sabi tsui ta sharin himei wo age

残された仆を运んでいく (载着被留下来的我)

のこされたぼくをはこんでいく

nokosa reta boku wo hakon deiku

微かな温もり (微微的温度)

かすかなぬくもり

kasuka na atatamo ri

 桂ICP备15001694号-2