《凩》中文歌词及音译
凩 - ユアゆあネスねす - 歌词翻译及罗马音译整理
凩 - ユアネス
“変わんないね” 何てあなたもでしょう (说什么“你都没变呢” 你也是一样的吧)
「かわんないね」 なんてあなたもでしょう
「 kawa nnaine 」 nante anatamodeshou
きっと 谁かのせい きっと 谁かのせい (这一定都是因为谁的错 一定都是因为谁的错)
きっと だれかのせい きっと だれかのせい
kitto dareka nosei kitto dareka nosei
“ずっと笑いあって このままでいよう” とか (而最后仍和“我们就一直这样陪在彼此身边相视而笑吧”)
「ずっとわらいあって このままでいよう」 とか
「 zutto warai atte konomamadeiyou 」 toka
何て言叶もさ もうすり抜けてしまうね (这样的话语 擦身而过了呢)
なんてことばもさ もうすりぬけてしまうね
nante kotoba mosa mousuri nuke teshimaune
饲いならした日々を 呼びかけても (纵使呼喊那些已被驯养的日子)
かいならした日々ひびを よびかけても
kai narashita hibi wo yobi kaketemo
ずっと谁もいない ずっと谁もいなくて (却终究都没有人在 终究没有人在这里过)
ずっとだれもいない ずっとだれもいなくて
zutto daremo inai zutto daremo inakute
きっと あなたが闻いたら 笑うのかな (若被你听见的话 你一定会嘲笑我的吧)
きっと あなたがきいたら わらうのかな
kitto anataga kii tara warau nokana
何て事ばっかさ 考えちゃうね (笑我怎么老是想着那些事情呢)
なんてことばっかさ かんがえちゃうね
nante koto bakkasa kangae chaune
“まだ消えたくないんだ”って (“还不想要消失啊”)
「まだきえたくないんだ」って
「 mada kie takunainda 」 tte
言叶が离れない だけど気づけば仆ら (挥之不去的话语 但我们却在回过神来后)
ことばがはなれない だけどきづけばぼくら
kotoba ga hanare nai dakedo kizu keba bokura
ありきたりな 言叶の中に隠れてた (你那隐藏在平凡无奇的话语中的)
ありきたりな ことばのなかにかくれてた
arikitarina kotoba no nakani kakure teta
泣いていた君の姿も 见ないフリ 痛いフリ (哭泣的身影 我也装作看不见 装作甚是心痛)
ないていたきみのすがたも みないフリふり いたいフリふり
nai teita kun no sugata mo mina i furi itai furi
手を伸ばせば 届く距离の 左手すら しまっていた (就连那只要伸出手就能碰触到你的左手 却也都伸了回去)
てをのばせば とどくきょりの ひだりてすら しまっていた
te wo noba seba todoku kyori no hidarite sura shimatteita
言叶にすれば 忘れるなら (若化作言语 就会遗忘的话)
ことばにすれば わすれるなら
kotoba nisureba wasure runara
このまま また明日ね (那就这样说声明天见吧)
このまま またあしたね
konomama mata ashita ne
“さよなら”なんて 言えなくて (只因“再见”根本说不出口)
「さよなら」なんて いえなくて
「 sayonara 」 nante ie nakute
ずっと里返しの日常すら 忘れられないのは (就连始终表里不一的日常 都无法将之忘却)
ずっとうらがえしのにちじょうすら わすれられないのは
zutto urakaeshi no nichijou sura wasure rarenainoha
あまりにもどかしい事だ (这未免太过叫人烦躁了)
あまりにもどかしいことだ
amarinimodokashii koto da
壊れた信号は 赤のまま立ち止まる (坏掉的红绿灯 就这样停在了红色)
こわれたしんごうは あかのままたちどまる
koware ta shingou ha akano mama tachi toma ru
“お愿い谁か谁か わかってよ” (“拜托了 有没有谁 有没有谁可以来懂我啊”)
「おねがいだれかだれか わかってよ」
「 o negai dareka dareka wakatteyo 」
気がつけば 白线の上 (回过神来发现已然伫立于白线上)
きがつけば はくせんのうえ
kiga tsukeba hakusen no ue
寄り道がてらに “救ってよ” (在绕上远路时 大喊著“快来救我”)
よりみちがてらに 「すくってよ」
yorimichi gaterani 「 sukutsu teyo 」
もしも耐え难い 结末に袭われて (倘若你终究迎来了难以忍受的结局)
もしもたえがたい けつまつにおそわれて
moshimo tae gatai ketsumatsu ni osowa rete
部屋の片隅で 泣いてるなら (而独自一人蹲在房间角落哭泣时)
へやのかたすみで ないてるなら
heya no katasumi de nai terunara
笑えるように すぐに拭ってあげるからさ (我会为了让你再展笑颜 替你擦去眼泪)
わらえるように すぐにぬぐってあげるからさ
warae ruyouni suguni nugutsu teagerukarasa
ありきたりな 言叶の中に 隠してた (我那隐藏在平凡无奇的话语中)
ありきたりな ことばのなかに かくしてた
arikitarina kotoba no nakani kakushi teta
泣いていた 仆の弱さも 见ないフリ 见ないフリ (暗自啜泣的软弱 我也装作看不见 装作看不见)
ないていた ぼくのよわさも みないフリふり みないフリふり
nai teita boku no yowasa mo mina i furi mina i furi
手を伸ばせば 届く 距离にいた 君は もういないや (而那原在触手可及的距离的你 也已经不在了啊)
てをのばせば とどく きょりにいた きみは もういないや
te wo noba seba todoku kyori niita kun ha mouinaiya
ありきたりな 仆らの中に 隠れてた (你那隐藏在平凡无奇的我们之中的)
ありきたりな ぼくらのなかに かくれてた
arikitarina bokura no nakani kakure teta
泣いていた君の姿も 见ないフリ 痛いフリ (哭泣的身影 我也装作看不见 装作甚是心痛)
ないていたきみのすがたも みないフリふり いたいフリふり
nai teita kun no sugata mo mina i furi itai furi
手を伸ばせば 届く距离の 左手は 雨に濡れた (那原想触碰近在咫尺的你的左手 也已被大雨淋湿了)
てをのばせば とどくきょりの ひだりては あめにぬれた
te wo noba seba todoku kyori no hidarite ha ame ni nure ta
饲いならしたはずのあなたの事 (本应已被现实驯服的你)
かいならしたはずのあなたのこと
kai narashitahazunoanatano koto
きっと 谁かのせい きっと あなたのせい (这一定都是因为谁的错 一定都是因为你的错)
きっと だれかのせい きっと あなたのせい
kitto dareka nosei kitto anatanosei
“ずっと笑いあって このままでいよう” とか (但我却又被“我们就一直这样陪在彼此身边相视而笑吧”)
「ずっとわらいあって このままでいよう」 とか
「 zutto warai atte konomamadeiyou 」 toka
何て言叶にさ まだ骗されて いるんだ (这样的话语 给骗了一次)
なんてことばにさ まだだまされて いるんだ
nante kotoba nisa mada damasa rete irunda