《素敌だね》中文翻译及罗马音译
素敌だね - RIKKI - 歌词翻译及罗马音译整理
- RIKKI
风が 寄せた 言叶に 泳いだ 心 (由于风送来了言语 我的心漂浮不定)
かぜが よせた ことばに およいだ こころ
kaze ga yose ta kotoba ni oyoi da kokoro
云が 运ぶ 明日に 弾んだ 声 (由于云带来了明天 令我的声音雀跃不已)
くもが はこぶ あしたに はずんだ こえ
kumo ga hakobu ashita ni dan nda koe
月が 揺れる 镜に 震えた 心 (月亮是一面摇晃的镜子 让心震动)
つきが ゆれる かがみに ふるえた こころ
gatsu ga yure ru kagami ni furue ta kokoro
星が 流れ こぼれた 柔らかい 涙 (流星洒满天空 像是柔软的泪水)
ほしが ながれ こぼれた やわらかい なみだ
hoshi ga nagare koboreta yawara kai namida
素敌だね 二人手をとり 歩けたなら (多美好啊 如果我们俩能够手牵着手一起走的话)
すてきだね ふたりてをとり あるけたなら
suteki dane futari te wotori aruke tanara
行きたいよ キミの街 家 腕の中 (我好想奔向 你的城镇 你的家 你的怀抱里)
いきたいよ キミきみのまち いえ うでのなか
iki taiyo kimi no machi ie ude no naka
その胸 からだあずけ (在那个胸膛里 将身体轻轻依偎)
そのむね からだあずけ
sono mune karadaazuke
宵にまぎれ 梦见る (趁著黑夜 进入梦乡)
よいにまぎれ ゆめみる
shou nimagire yumemi ru
风は 止まり 言叶は 优しい 幻 (风停止了吹送 言语是温柔的幻梦)
かぜは とまり ことばは やさしい まぼろし
kaze ha domari kotoba ha yasashii maboroshi
云は 破れ 明日は 远くの 声 (白云破灭了 明日是遥远的声音)
くもは やぶれ あしたは とおくの こえ
kumo ha yabure ashita ha tooku no koe
月が にじむ 镜を 流れた 心 (月光从镜中渗出 像是漂泊的心)
つきが にじむ かがみを ながれた こころ
gatsu ga nijimu kagami wo nagare ta kokoro
星が 揺れて こぼれた 隠せない 涙 (星星摇曳遍布夜空 像是藏不住的泪)
ほしが ゆれて こぼれた かくせない なみだ
hoshi ga yure te koboreta kakuse nai namida
素敌だね 二人手をとり 歩けたなら (很美好对吧 如果两人可以携手同行的话)
すてきだね ふたりてをとり あるけたなら
suteki dane futari te wotori aruke tanara
行きたいよ キミの街 家 腕の中 (我好想飞奔到 你所居住的城镇 你的家 你的怀抱中)
いきたいよ キミきみのまち いえ うでのなか
iki taiyo kimi no machi ie ude no naka
その颜 そっと触れて (在那张脸孔上 用双手轻轻抚摸)
そのかお そっとふれて
sono kao sotto furete
朝に溶ける 梦见る (溶进清晨 进入梦乡)
あさにとける ゆめみる
asa ni toke ru yumemi ru