ダメ、ゼッタイ、现実逃避 - ReVision of Sence - 歌词翻译及罗马音译整理

  • ReVision of Sence

ダメ、ゼッタイ、现実逃避 ()

ダメだめ、ゼッタイぜったい、げんじつとうひ

dame、 zettai、 genjitsutouhi

今日もやって来ましたね 国の特定疾患に指定された ()

きょうもやってきましたね くにのとくていしっかんにしていされた

kyou moyatte kima shitane kuni no tokutei shikkan ni shiteisa reta

“现実逃避”を患うクズが 诊察を始めましょう ()

「げんじつとうひ」をわずらうクズくずが しんさつをはじめましょう

「 genjitsutouhi 」 wo wazurau kuzu ga shinsatsu wo hajime mashou

“出来るだけ失败せず、成功掴み取りたいんです。 ()

「できるだけしっぱいせず、せいこうつかみとりたいんです。

「 dekiru dake shippai sezu、 seikou tsukami tori taindesu。

仆だけチャンス少ないんですよね。” ()

ぼくだけチャンスちゃんすすくないんですよね。」

boku dake chansu sukunai ndesuyone。 」

诊断结果告げます ()

しんだんけっかつげます

shindankekka tsuge masu

あなたは一生 五流です。 ()

あなたはいっしょう ごりゅうです。

anataha isshou go ryuu desu。

ハウツー本を読み渔り 知ったフリをして満足気 ()

ハウツーはうつーぼんをよみあさり しったフリふりをしてまんぞくげ

hautsu- hon wo yomi asari shitsu ta furi woshite manzoku ki

虎の巻を手に入れたつもりでいるようです ()

とらのまきをてにいれたつもりでいるようです

tora no kan wo teniire tatsumorideiruyoudesu

扬げ足取ることが趣味で 居场所は动画のコメント栏 ()

あげあしとることがしゅみで いばしょはどうがのコメントこめんとらん

ageashi toru kotoga shumi de ibasho ha douga no komento ran

処方笺お渡しいたしましょう ()

しょほうせんおわたしいたしましょう

shohousen o watashi itashimashou

“失败”を七日 分です ()

「しっぱい」をなのか ぶんです

「 shippai 」 wo nanoka fun desu

ダメ、ゼッタイ、现実逃避 ()

ダメだめ、ゼッタイぜったい、げんじつとうひ

dame、 zettai、 genjitsutouhi

今日は患者が多いようですね めんどくさいが次を呼びましょう ()

きょうはかんじゃがおおいようですね めんどくさいがつぎをよびましょう

konnichiha kanja ga ooi youdesune mendokusaiga tsugi wo yobi mashou

“浮気されて别れた元カレをホント 后悔させたいんです。 ()

「うわきされてわかれたもとカレかれをホントほんと こうかいさせたいんです。

「 uwaki sarete wakare ta moto kare wo honto koukai sasetaindesu。

眩しいオンナになって あいつよりいい人见つけて ()

まぶしいオンナおんなになって あいつよりいいひとみつけて

mabushi i onna ninatte aitsuyoriii hitomi tsukete

见返してやりたいんです”大変危険な状态です。 ()

みかえしてやりたいんです」たいへんきけんなじょうたいです。

mikaeshi teyaritaindesu 」 taihenkiken na joutai desu。

性格が腐りきってます。 ()

せいかくがくさりきってます。

seikaku ga kusari kittemasu。

元カレの悪口つぶやき 慰めの返事仲间ヅラ ()

もとカレかれのわるくちつぶやき なぐさめのへんじなかまヅラづら

moto kare no warukuchi tsubuyaki nagusame no henji nakama zura

开き直り症状が悪化を続けてます ()

ひらきなおりしょうじょうがあっかをつづけてます

hirakinaori shoujou ga akka wo tsuzuke temasu

“见えるものしか信じない 饱きるほど爱を聴かせて欲しい” ()

「みえるものしかしんじない あきるほどあいをきかせてほしい」

「 mie rumonoshika shinji nai aki ruhodo ai wo kika sete hoshii 」

処方笺お渡しいたしましょう ()

しょほうせんおわたしいたしましょう

shohousen o watashi itashimashou

“失恋”32日分 ()

「しつれん」32にちぶん

「 shitsuren 」 32 nichibun

ダメ、ゼッタイ、现実逃避 ()

ダメだめ、ゼッタイぜったい、げんじつとうひ

dame、 zettai、 genjitsutouhi

みなさん気をつけてください “现実逃避”は治りにくく ()

みなさんきをつけてください 「げんじつとうひ」はなおりにくく

minasan kiwo tsuketekudasai 「 genjitsutouhi 」 ha naori nikuku

日本人の生活习惯病と言えます ()

にほんじんのせいかつしゅうかんびょうといえます

nihonjin no seikatsushuukan byou to ie masu

自覚症状がない故に 治疗が难しいのですが ()

じかくしょうじょうがないゆえに ちりょうがむずかしいのですが

jikakushoujou ganai yueni chiryou ga muzukashii nodesuga

私なら间违いございません ()

わたしならまちがいございません

watashi nara machigai gozaimasen

そういえば明日お休みです ()

そういえばあすおやすみです

souieba ashita o yasumi desu

动画见て本屋巡りましょう ()

どうがみてほんやめぐりましょう

douga mite honya meguri mashou

 桂ICP备15001694号-2