《Mistletoe〜转生的寄生树〜》拼音罗马音译
ミスルトウ~転生の宿り木~ - かがみねリンりん・かがみねレンれん - 歌词翻译及罗马音译整理
Mistletoe〜转生的寄生树〜 - 镜音リン・镜音レン
繋いだ心が 惹かれ合うほど (相连的心 彼此吸引合而为一)
つないだこころが ひかれあうほど
tsunai da kokoro ga hika re au hodo
愈えぬ伤迹が 魂を震わせて (无法痊愈的伤 灵魂为之颤动)
いえぬきずあとが たましいをふるわせて
ie nu kizuato ga tamashii wo furuwa sete
ともに羽ばたく空を 壊した (将一同振翅的穹苍 破坏殆尽)
ともにはばたくそらを こわした
tomoni hane bataku sora wo kowashi ta
红い夕日が沈んでいく 空の境を越えて (烧红的夕阳逐渐地沉落 跨越了天际界线)
あかいゆうひがしずんでいく そらのさかいをこえて
akai yuuhi ga shizun deiku sora no sakai wo koe te
青い羽を広げ 心のままに 远く、飞んでいけたら…… (展开青之羽翼 若能向着心所在的 彼方、飞翔的话……)
あおいはねをひろげ こころのままに とおく、とんでいけたら……
aoi hane wo hiroge kokoro nomamani tooku、 ton deiketara ……
宿り木の楽园は 阴と阳の世界 (寄生之树的乐园 阴与阳的世界)
やどりぎのらくえんは いんとようのせかい
yadori ki no rakuen ha in to youno sekai
枝の下 木漏れ日の影には、暗い暗 (自树间洒落的阳光 其影为漆黑之影)
えだのした こもれびのかげには、くらいやみ
eda no shita ki more nichi no kage niha、 kurai yami
定められし邂逅は 夺い合う宿命を背负い (背负着彼此争战的宿命 迎来了注定的相遇)
さだめられしかいこうは うばいあうしゅくめいをせおい
sadame rareshi kaikou ha ubai au shukumei wo seoi
空を焼いて 大地を屠り (灼烧着天空 屠戮著大地)
そらをやいて だいちをほふり
sora wo yai te daichi wo hofuri
【不吉】を呼び覚ます (【不祥】被呼唤而觉醒)
【ふきつ】をよびさます
【 fukitsu 】 wo yobi sama su
繋いだ心が 惹かれ合うほど (相连的心 彼此吸引合而为一)
つないだこころが ひかれあうほど
tsunai da kokoro ga hika re au hodo
愈えぬ伤迹が 魂を震わせて (无法痊愈的伤 灵魂为之颤动)
いえぬきずあとが たましいをふるわせて
ie nu kizuato ga tamashii wo furuwa sete
络まる指を解いた (松开了紧扣的十指)
からまるゆびをほどいた
karama ru yubi wo toi ta
运命の楔が打ち込まれても (纵然命运的楔子被狠狠敲碎)
さだめのくさびがうちこまれても
unmei no kusabi ga uchikoma retemo
いつか暁の空の果てに (在悄然拂晓的天空尽头)
いつかあかつきのそらのはてに
itsuka akatsuki no sora no hate ni
ともに羽ばたく明日を信じて…… (仍深信能一同振翅翱翔的明天……)
ともにはばたくあすをしんじて……
tomoni hane bataku ashita wo shinji te ……
长い遗恨の时を越えて (跨越了久远遗恨的时流)
ながいいこんのときをこえて
nagai ikon no toki wo koe te
憎み合った鸟は 羽を寄せ合い (曾相互憎恶的鸟 如今依偎彼此)
にくみあったとりは はねをよせあい
nikumi atsu ta tori ha hane wo yose ai
さえずりに 切に愿い込めて (于鸣啭之中 深藏急切的渴望)
さえずりに せつにねがいこめて
saezurini setsuni negai kome te
手を取り合えば そっと宿り木を飞び立った (牵起了彼此的手 悄悄朝向寄生树拍翅飞去)
てをとりあえば そっとやどりぎをとびたった
te wo tori ae ba sotto yadori ki wo tobi tatsu ta
永远に争い続く系谱に 抗いて (反抗著 那延续恒久斗争的族谱)
とわにあらそいつづくけいふに あらがいて
eien ni arasoi tsuzuku keifu ni aragai te
羽を寄せ许し合う 気高き朱と青 (容许彼此相依靠的 高尚的赤与青)
はねをよせゆるしあう けだかきあかとあお
hane wo yose yurushi au ketaka ki shu to ao
されど时の运命は 残酷な调べを好み (然而时间的命运 总是偏好残酷的旋律)
されどときのさだめは ざんこくなしらべをこのみ
saredo tokino unmei ha zankoku na shirabe wo konomi
【优しい嘘の咎】を背负う朱き羽を 堕とす (【温柔谎言之罪】背负着此的赤之羽 坠落了)
【やさしいうそのとが】をせおうあかきはねを だとす
【 yasashii uso no toga 】 wo seou shu ki hane wo oto su
违えた心が 许し合うほど (相违的两心 选择互相原谅)
たがえたこころが ゆるしあうほど
chigae ta kokoro ga yurushi au hodo
【见えぬ灾い】が 绝望を呼び寄せて (【不可视之灾厄】 召来了无尽的绝望)
【みえぬわざわい】が ぜつぼうをよびよせて
【 mie nu wazawai 】 ga zetsubou wo yobi yose te
触れた羽を 引き裂いた (轻触的羽翼 凋零而散落)
ふれたはねを ひきさいた
fureta hane wo hiki sai ta
哀しい运命は 覆らない? (悲哀命运 难道无法颠覆?)
かなしいさだめは くつがえらない?
kanashii unmei ha kutsugaera nai ?
朱き吊いの怒れる火が (为祭悼赤红燃起的怒火)
あかきとむらいのいかれるひが
shu ki tomurai no ikare ru hi ga
ともに羽ばたく梦を燃やした…… (将一同振翅翱翔的梦焚烧殆尽……)
ともにはばたくゆめをもやした……
tomoni hane bataku yume wo moya shita ……
叹いて 叫んで さえずりは枯れて (叹息著 叫喊著 渐渐地干枯的鸣啭)
なげいて さけんで さえずりはかれて
nagei te saken de saezuriha kare te
热き滴りが 止めどなく流れても (滚烫的水珠 止不住地一颗颗滑落)
あつきしたたりが とめどなくながれても
atsuki shitatari ga tome donaku nagare temo
冷たい頬は溶かせない (却无法融化冰冷的双颊)
つめたいほほはとかせない
tsumeta i hoo ha toka senai
消された炎は もう戻らない (逝去的焰火 已经回不来了)
けされたほのおは もうもどらない
kesa reta honoo ha mou modora nai
愈えぬ赎罪を胸に抱いて (将不愈的赎罪怀抱于心中)
いえぬしょくざいをむねにだいて
ie nu shokuzai wo mune ni dai te
深い真実の暗へ 堕ちていく (向深沉真实的黑暗 坠落而下)
ふかいしんじつのやみへ おちていく
fukai shinjitsu no yami he ochi teiku
叹きの炎が 心を焼いて (叹息的焰火 烧灼著内心)
なげきのほのおが こころをやいて
nageki no honoo ga kokoro wo yai te
揺れる魂が 眠りから目を覚まし (晃荡的灵魂 自沉眠之中睁开双眼)
ゆれるたましいが ねむりからめをさまし
yure ru tamashii ga nemuri kara me wo sama shi
绝望にもがき泣いても (就算深陷于绝望中挣扎号泣)
ぜつぼうにもがきないても
zetsubou nimogaki nai temo
哀しい运命は 覆らない (如此悲哀命运 也无法颠覆)
かなしいさだめは くつがえらない
kanashii unmei ha kutsugaera nai
青き吊いの夜明けを背に (背对着祭悼青蓝的黎明)
あおきとむらいのよあけをせに
aoki tomurai no yoake wo se ni
君と戦う空へ 飞び立つ…… (向与你争战的天空 起飞……)
きみとたたかうそらへ とびたつ……
kun to tatakau sora he tobi tatsu ……