そんなこと里のまた里话でしょ? - なかじまめぐみ - 歌词翻译及罗马音译整理

这可算是 秘密中的秘密吧? - 中岛爱

ある朝 突然 気づいたの (有天一早 突然 我注意到了)

あるあさ とつぜん きづいたの

aru asa totsuzen kizu itano

あなたが あなたが 気になるの (对你 对你 突然变得好在意)

あなたが あなたが きになるの

anataga anataga kini naruno

ドキドキ ソワソワ おかしいな (心跳心跳 紧张紧张 好奇怪耶)

ドキドキどきどき ソワソワそわそわ おかしいな

dokidoki sowasowa okashiina

近くにいるだけで 倒れそう (仅仅只是靠近 就心荡神驰)

ちかくにいるだけで たおれそう

chikaku niirudakede taore sou

なのにあなたは 远虑もせずに (然而你却 毫无顾虑地)

なのにあなたは えんりょもせずに

nanonianataha enryo mosezuni

心の中に入ってくる (メロメロメロメロ☆ふにゃ〜) (闯进了我的心中 (媚惑媚惑媚惑媚惑☆呜喵〜))

こころのなかにはいってくる (メロメロめろめろメロメロめろめろ☆ふにゃ~)

kokoro no nakani itsutsu tekuru ( meromeromeromero ☆funya 〜)

そんなにコシコシしちゃダメよ (コシコシコシ!) (不可以再这样靠近我了哦 (磨蹭磨蹭磨蹭!))

そんなにコシこしコシこししちゃダメだめよ (コシこしコシこしコシこし!)

sonnani koshikoshi shicha dame yo ( koshikoshikoshi!)

ハートのにおいがついちゃうわ (でもでもでも) (内心的都要沾染上气味了 (但是但是但是))

ハートはーとのにおいがついちゃうわ (でもでもでも)

ha-to nonioigatsuichauwa ( demodemodemo)

ホントは“よしよし”してほしい (よしよしよし!) (其实是想得到“好乖”地对待 (好乖好乖好乖!))

ホントほんとは「よしよし」してほしい (よしよしよし!)

honto ha 「 yoshiyoshi 」 shitehoshii ( yoshiyoshiyoshi!)

ねえ これが“恋”なのかな (呐 这就是所谓的“恋爱”吧)

ねえ これが「こい」なのかな

nee korega 「 koi 」 nanokana

そんなこと 里のまた里话でしょ? (ハイ!) (这可算是 秘密中的秘密吧? (是的!))

そんなこと うらのまたうらばなしでしょ? (ハイはい!)

sonnakoto ura nomata urabanashi desho ? ( hai!)

そんなこと 里のまた里话、かもね▽ (这可算是 秘密中的秘密 也说不定▽)

そんなこと うらのまたうらばなし、かもね▽

sonnakoto ura nomata urabanashi、 kamone ▽

 桂ICP备15001694号-2