《神童的忧愁》拼音罗马音译
プロディジーの忧愁 - S!N - 歌词翻译及罗马音译整理
神童的忧愁 - S!N
天才と马鹿者を 行ったり来たりして (在天才与愚者之间 来来往往)
てんさいとばかものを いったりきたりして
tensai to bakamono wo itsu tari kita rishite
神童と呼ばれて 十数年 (被称作神童 十几年)
しんどうとよばれて じゅうすうねん
shindou to yoba rete juusuunen
仆の描く絵は 世界中で引っぱりだこ (我所绘出的画作 在世上受尽欢迎)
ぼくのえがくえは せかいじゅうでひっぱりだこ
boku no egaku e ha sekaijuu de hitsu paridako
どこかの国の王様さえ 今 梦中なのさ (就连某国的国王亦 现在 正着迷其中呢)
どこかのくにのおうさまさえ いま むちゅうなのさ
dokokano kuni no ousama sae ima muchuu nanosa
ネタをバラそうか 见えない痛みが见え (来揭穿巧妙吧 看见看不见的痛吧)
ネタねたをバラそばらそうか みえないいたみがみえ
neta wo bara souka mie nai itami ga mie
それを笔で ほら どんどどん どんどどん なぞる (将其以笔 看吧 如流水般 如流水般 描绘出来)
それをふでで ほら どんどどん どんどどん なぞる
sorewo fude de hora dondodon dondodon nazoru
その絵を见ただけで 人は泣いて喜ぶ (仅是看到了那幅画 就已让人喜极而泣)
そのえをみただけで ひとはないてよろこぶ
sono e wo mita dakede nin ha nai te yorokobu
おっと 続きはテレビで (哎呀 下续请看电视吧)
おっと つづきはテレビてれびで
otto tsuzuki ha terebi de
“ABC から始めましょうか (“从 ABC 开始吧)
「ABC からはじめましょうか
「 abc kara hajime mashouka
泣く子も黙る ドローイング・ショーを (哭泣的孩子也变得不作声的 Drawing Show)
なくこもだまる ドローイングどろーいんぐ・ショーしょーを
naku ko mo damaru doro-ingu.sho- wo
XYZ まで语りましょうか (至到 XYZ 讲述出来吧)
XYZ までかたりましょうか
xyz made katari mashouka
この仆の バブリーな半生をさ。” (将这个我的 浮奢的半生呢。”)
このぼくの バブリーばぶりーなはんせいをさ。」
kono boku no baburi- na hansei wosa。 」
わからないよ いつのまにか (我不知道啊 不知何时起)
わからないよ いつのまにか
wakaranaiyo itsunomanika
褒められるために描いてた (绘画就是为了获得褒奖)
ほめられるためにかいてた
home rarerutameni egai teta
谁のために 何のために (这右手是为谁 为何)
だれのために なんのために
dare notameni nanno tameni
この右手はあるの? なんて (而存在的呢? 之类的话)
このみぎてはあるの? なんて
kono migite haaruno ? nante
まだ まだ まだ 言えない (仍然 仍然 仍然 说不出口)
まだ まだ まだ いえない
mada mada mada ie nai
ああ 幼い顷 畦道で (啊啊 小时候 在田间小道)
ああ おさないころ あぜみちで
aa osanaikoro aze michi de
母におぶさり 见ていた (还被母亲背着时 所看见的)
ははにおぶさり みていた
haha niobusari mite ita
油のような夕日の光 (有如油彩的夕阳之光)
あぶらのようなゆうひのひかり
abura noyouna yuuhi no hikari
描きたかったはずなんだ (那时我定然会想要画出来)
かきたかったはずなんだ
egaki takattahazunanda
さぁ 皆さん お手を拝借 (来吧 大家 请给予掌声)
さぁ みなさん おてをはいしゃく
saa minasan o te wo haishaku
完全无欠の ドローイング・ショーだ (完美无瑕的 Drawing Show)
かんぜんむけつの ドローイングどろーいんぐ・ショーしょーだ
kanzenmuketsu no doro-ingu.sho- da
マージー・ビートで体揺らせ (跟随着 Mersey beat 摇动身体)
マーまージーじー・ビートびーとでからだゆらせ
ma-ji-.bi-to de karada yura se
くるりんぱ!で もう一度 (转身一看! 过后 再来一次)
くるりんぱ!で もういちど
kururinpa! de mou ichido
“ABC から始めましょうか (“从ABC开始吧)
「ABC からはじめましょうか
「 abc kara hajime mashouka
仆の人生の 第二章を (我的人生的 第二章)
ぼくのじんせいの だいにしょうを
boku no jinsei no dainishou wo
XYZ で终わりにしようか (直至到XYZ才终结吧)
XYZ でおわりにしようか
xyz de owari nishiyouka
このくだらない 茶番をさ。” (这出无聊透顶的 滑稽喜剧。”)
このくだらない ちゃばんをさ。」
konokudaranai chaban wosa。 」
わからないよ いつのまにか (我不知道啊 不知何时起)
わからないよ いつのまにか
wakaranaiyo itsunomanika
褒められるために描いてた (绘画就是为了获得褒奖)
ほめられるためにかいてた
home rarerutameni egai teta
谁のために 何のために (这右手是为谁 为何)
だれのために なんのために
dare notameni nanno tameni
この右手はあるのか (而存在的呢?)
このみぎてはあるのか
kono migite haarunoka
わからなくなって なくしていた (变得搞不清楚 不断失去)
わからなくなって なくしていた
wakaranakunatte nakushiteita
もう一人の仆と君が 嗫くのさ (已经孤身一人的我与你 轻声细语)
もうひとりのぼくときみが ささやくのさ
mou hitori no boku to kun ga sasayaku nosa
“息を止めるのか 进むのか 今すぐ决めろよ。” (“要么就不再呼吸死去 要么就前进 来马上下决定吧。”)
「いきをとめるのか すすむのか いますぐきめろよ。」
「 iki wo yameru noka susumu noka ima sugu kime royo。 」
まだ まだ まだ 进め (仍然 仍然 仍然 前进著)
まだ まだ まだ すすめ
mada mada mada susume