唯然う在る様に - かがみねレンれん - 歌词翻译及罗马音译整理

唯是此般 - 镜音レン

浅き処に (于其浅处)

あさきところに

asaki tokoro ni

浮世は流れて (浮世流离)

うきよはながれて

ukiyo ha nagare te

我が心亦一つ (吾心复留)

わがこころまたひとつ

waga kokoro mata hitotsu

浅き雕を刻む (一抹浅印)

あさきほりをきざむ

asaki chou wo kizamu

縦令此の眼が (倘若双目)

たといこのめが

tate rei kono me ga

钝く浊れども (浑浊不明)

にぶくにごれども

nibuku nigore domo

空の苍 (蔚蓝天空)

そらのあお

sora no ao

木々の蓝(あお) (常青树木)

木々きぎのあい(あお)

kigi no ai ( ao)

映えて尚深く (深映其底)

はえてなおふかく

hae te takashi fukaku

生命芽吹きし春も (生命萌芽之春)

いのちめぶきしはるも

seimei me fuki shi haru mo

儚く暮れ往く秋も (无常入暮之秋)

はかなくくれゆくあきも

bou ku kure yuku aki mo

息静まりし冬も (万物静寂之冬)

いきしずまりしふゆも

iki shizuma rishi fuyu mo

唯然う在る様に (唯是此般)

ただそうあるように

tada zen u aru youni

时节は巡る (随世变迁)

じせつはめぐる

jisetsu ha meguru

低き処に (于其浅处)

ひくきところに

hikuki tokoro ni

浮世は迁りて (缱绻浮生)

うきよはうつりて

ukiyo ha utsuri te

我が心亦一つ (吾心复留)

わがこころまたひとつ

waga kokoro mata hitotsu

小さき皱を刻む (一丝细纹)

ちいさきしわをきざむ

chiisa ki shiwa wo kizamu

縦令此の身が (倘若此身)

たといこのみが

tate rei kono mi ga

污泥に涂れども (遍染淤泥)

おでいにまみれども

odei ni nure domo

波の音 (波涛之声)

なみのね

nami no oto

风の音は (风过之音)

かぜのねは

kaze no oto ha

澄みて尚清く (愈为清新)

すみてなおきよく

sumi te takashi kiyoshi ku

暗夜に映りし月も (暗夜明月)

やみよにうつりしつきも

yamiyo ni utsuri shi gatsu mo

儚く散り往く华も (瞬逝之华)

はかなくちりゆくはなも

bou ku chiri yuku hana mo

深く眠りし森も (沉眠之森)

ふかくねむりしもりも

fukaku nemuri shi mori mo

唯然う在る様に (唯是此般)

ただそうあるように

tada zen u aru youni

时节は巡る (随世变迁)

じせつはめぐる

jisetsu ha meguru

生命芽吹きし春も (生命萌芽之春)

いのちめぶきしはるも

seimei me fuki shi haru mo

儚く暮れ往く秋も (无常入暮之秋)

はかなくくれゆくあきも

bou ku kure yuku aki mo

息静まりし冬も (万物静寂之冬)

いきしずまりしふゆも

iki shizuma rishi fuyu mo

唯然う在る様に (唯是此般)

ただそうあるように

tada zen u aru youni

时节は巡る (随世变迁)

じせつはめぐる

jisetsu ha meguru

唯然う在る様に (唯如此般)

ただそうあるように

tada zen u aru youni

时节は巡る (随世变迁)

じせつはめぐる

jisetsu ha meguru

 桂ICP备15001694号-2