《Mosaic Roll》中文歌词翻译及音译整理
モザイクロール - GUMI - 歌词翻译及罗马音译整理
Mosaic Roll - GUMI
とある言叶が君に突き刺さり (某句言语 刺穿了你)
とあることばがきみにつきささり
toaru kotoba ga kun ni tsuki sasa ri
伤口から漏れ出す液を“爱”と形容してみた (自伤口渗出的液体 试着形容为“爱”)
きずぐちからもれだすえきを「あい」とけいようしてみた
kizuguchi kara more dasu eki wo 「 ai 」 to keiyou shitemita
思いやりの欠如と形だけの交尾は (同理体谅的缺乏 及徒剩形式的交媾)
おもいやりのけつじょとかたちだけのこうびは
omoiyari no ketsujo to katachi dakeno koubi ha
腐れ縁のキミとアタシによく似ている (腐败孽缘的 你与我这般相似)
くされえんのキミきみとアタシあたしによくにている
kusareen no kimi to atashi niyoku nite iru
“それでも好き…。”とか(笑) (“即使如此还是喜欢・・・。” 之类的(笑))
「それでもすき…。」とか(笑)わらい
「 soredemo suki …。 」 toka ( warai)
爱したっていいじゃないか (爱过有什么不好)
あいしたっていいじゃないか
itoshi tatteiijanaika
缚り 谁も 触れないよう (束缚著 谁都 触碰不到似地)
しばり だれも ふれないよう
shibari daremo furena iyou
これも运命じゃないか (这不也是命运吗)
これもうんめいじゃないか
koremo unmei janaika
消える 消える とある爱世 (消失 消失 在某个爱的世界)
きえる きえる とあるあいせい
kie ru kie ru toaru ai yo
终わる顷には君に饱いてるよ (结束的时刻 对你已经厌倦透顶了喔)
おわるころにはきみにあいてるよ
owa ru goroni ha kun ni hou iteruyo
爱か欲か分からず放つことは何としようか (分不清爱和欲望 放手该怎么做才好)
あいかよくかわからずはなつことはなんとしようか
ai ka yoku ka waka razu houttsu kotoha nanto shiyouka
思いやりの欠如と形だけの交尾は (同理体谅的缺乏 及徒剩形式的交媾)
おもいやりのけつじょとかたちだけのこうびは
omoiyari no ketsujo to katachi dakeno koubi ha
腐れ縁のキミとアタシによく似ている (腐败孽缘的你 与我这般相似)
くされえんのキミきみとアタシあたしによくにている
kusareen no kimi to atashi niyoku nite iru
それでもいいから…。 (即使如此也没关系…。)
それでもいいから…。
soredemoiikara …。
爱したっていうのですか? (能说是爱过吗?)
あいしたっていうのですか?
itoshi tatteiunodesuka ?
しがみついて藻掻くことを (紧抓不放 痛苦挣扎的事)
しがみついてもかくことを
shigamitsuite mo kaku kotowo
杀したっていいじゃないか (杀了有什么不好)
ころしたっていいじゃないか
koroshi tatteiijanaika
キミが嫌うアタシなんて (你所讨厌的 这种我)
キミきみがきらうアタシあたしなんて
kimi ga kirau atashi nante
爱したっていいじゃないか (爱过有什么不好)
あいしたっていいじゃないか
itoshi tatteiijanaika
缚り 谁も 触れないよう (束缚著 谁都 触碰不到似地)
しばり だれも ふれないよう
shibari daremo furena iyou
これも运命じゃないか (这不也是命运吗)
これもうんめいじゃないか
koremo unmei janaika
消える 消える とある爱世 (消失 消失 在某个爱的世界)
きえる きえる とあるあいせい
kie ru kie ru toaru ai yo