彗星列车のベルが鸣る - そらる×まふまふ - 歌词翻译及罗马音译整理

  • そらる×まふまふ

さよならの台词もなく (连一句再见也未说出口)

さよならのせりふもなく

sayonarano serifu monaku

最后のページだ (却已至最后一页)

さいごのページぺーじだ

saigo no pe-ji da

もう 列车のベルが鸣る (只听见列车鸣笛声响起)

もう れっしゃのベルべるがなる

mou ressha no beru ga naru

この夜空で 辉いた星も (夜空中漫天闪烁著的星星)

このよぞらで かがやいたほしも

kono yozora de kagayai ta hoshi mo

晴天の空では 见落とすように (在晴朗的天空中也看不见一般)

せいてんのそらでは みおとすように

seiten no sora deha mioto suyouni

“幸せ”では “幸せだ”と (在“幸福”时)

「しあわせ」では 「しあわせだ」と

「 shiawase 」 deha 「 shiawase da 」 to

気づかなくなっていた (也没有发现自己是“幸福的”)

きづかなくなっていた

kizu kanakunatteita

そんな他爱のない日々が (这样平凡的日子)

そんなたあいのない日々ひびが

sonna taai nonai hibi ga

この指の隙间 零れ落ちた (就从指间的缝隙 悄悄流逝)

このゆびのすきま こぼれおちた

kono yubi no sukima kobore ochi ta

终点も无いような 果てしない暗の向こう 彗星の列车で (朝着仿佛没有终点、没有尽头的黑暗彼端 持续前行的彗星列车)

しゅうてんもないような はてしないやみのむこう すいせいのれっしゃで

shuuten mo nai youna hate shinai yami no mukou suisei no ressha de

もう君は帰る 行く宛てもなく (你已经回来了 而我无处可去)

もうきみはかえる ゆくあてもなく

mou kun ha kaeru iku ate monaku

一度脉打ったら この気持ちだって (只要心还跳动着 这样的感情)

いちどみゃくうったら このきもちだって

ichido myaku utsu tara kono kimochi datte

止まってくれやしないのに (便不会停止)

とまってくれやしないのに

toma ttekureyashinainoni

言いそびれた言叶も (还未说出口的话语)

いいそびれたことばも

ii sobireta kotoba mo

あの夏の空の向こう侧 (便朝着那夏天的晴空而去)

あのなつのそらのむこうがわ

ano natsu no sora no mukou gawa

世界中の 星を集めても (就算汇集世上所有的星星)

せかいじゅうの ほしをあつめても

sekaijuu no hoshi wo atsume temo

霞んでしまうくらい 君は绮丽だ (仍是朦胧不清 同你一样美丽)

かすんでしまうくらい きみはきれいだ

kasun deshimaukurai kun ha kirei da

羽のように 眠るように 寝息も立てずに (如同羽毛 轻轻沉睡 寝息也如此轻柔)

はねのように ねむるように ねいきもたてずに

hane noyouni nemuru youni neiki mo tate zuni

“夕阳が落ちるまで游ぼう?” (“直到太阳落下之前、一起玩吧?”)

「ゆうひがおちるまであそぼう?」

「 yuuhi ga ochiru made asobo u ? 」

足迹がひとつ 立ち止まった (我一个人 驻足于此)

あしあとがひとつ たちどまった

sokuseki gahitotsu tachi toma tta

君をまだ好きしている (还是喜欢着你)

きみをまだすきしている

kun womada suki shiteiru

あの夏の向こうで 何回だって恋している (在那个夏日 不管几次仍坠入爱河)

あのなつのむこうで なんかいだってこいしている

ano natsu no mukou de nankai datte koishi teiru

こんな子供じみた 気持ちのままだ (这样孩子气般的心情)

こんなこどもじみた きもちのままだ

konna kodomo jimita kimochi nomamada

“はい”も“いいえ”も无い (没有“好”“不好”的回应)

「はい」も「いいえ」もない

「 hai 」 mo 「 iie 」 mo nai

でも御伽噺みたいなワンフレームを (但像神话故事般的画面)

でもおとぎばなしみたいなワンわんフレームふれーむを

demo otogi hanashi mitaina wanfure-mu wo

望んでは止まないような 弱虫なボクで ごめんね (却止不住的期待 这样懦弱的我 对不起)

のぞんではやまないような よわむしなボクぼくで ごめんね

nozon deha toma naiyouna yowamushi na boku de gomenne

静けさを溶かして (在溶解寂静)

しずけさをとかして

shizukesa wo toka shite

朝焼けもまだ见ぬ空に (还未见到朝阳的天空)

あさやけもまだみぬそらに

asayake momada minu sora ni

钟は鸣る (钟声响起了)

かねはなる

kane ha naru

“もう帰らなきゃ” ぽつり (“是时候要回去了” 你轻声说着)

「もうかえらなきゃ」 ぽつり

「 mou kaera nakya 」 potsuri

梦が覚めていく いかないでよ (梦也该醒了 请不要走啊)

ゆめがさめていく いかないでよ

yume ga same teiku ikanaideyo

终点も无いような 果てしない暗の向こう 彗星の列车で (朝着仿佛没有终点、没有尽头的黑暗彼端 持续前行的彗星列车)

しゅうてんもないような はてしないやみのむこう すいせいのれっしゃで

shuuten mo nai youna hate shinai yami no mukou suisei no ressha de

もう君は帰る 行く宛てもなく (你已经回来了 而我无处可去)

もうきみはかえる ゆくあてもなく

mou kun ha kaeru iku ate monaku

一度脉打ったら この気持ちだって (只要心还跳动着 这样的感情)

いちどみゃくうったら このきもちだって

ichido myaku utsu tara kono kimochi datte

止まってくれやしないのに (便不会停止)

とまってくれやしないのに

toma ttekureyashinainoni

もうこの手を离したら (若是将这双手放离)

もうこのてをはなしたら

moukono te wo hanashi tara

彗星が尾を引いたら (若是彗星能够永恒)

すいせいがおをひいたら

suisei ga o wo hii tara

言いそびれた言叶も (还未说出口的话语)

いいそびれたことばも

ii sobireta kotoba mo

あの夏の空の向こう侧 (便朝着那夏天的晴空而去)

あのなつのそらのむこうがわ

ano natsu no sora no mukou gawa

彗星列车のベルが鸣る - そらる×まふまふ - 歌词翻译及罗马音译整理

  • そらる×まふまふ

さよならの台词もなく (连一句再见也未说出口)

さよならのせりふもなく

sayonarano serifu monaku

最后のページだ (却已至最后一页)

さいごのページぺーじだ

saigo no pe-ji da

もう 列车のベルが鸣る (只听见列车鸣笛声响起)

もう れっしゃのベルべるがなる

mou ressha no beru ga naru

この夜空で 辉いた星も (夜空中漫天闪烁著的星星)

このよぞらで かがやいたほしも

kono yozora de kagayai ta hoshi mo

晴天の空では 见落とすように (在晴朗的天空中也看不见一般)

せいてんのそらでは みおとすように

seiten no sora deha mioto suyouni

“幸せ”では “幸せだ”と (在“幸福”时)

「しあわせ」では 「しあわせだ」と

「 shiawase 」 deha 「 shiawase da 」 to

気づかなくなっていた (也没有发现自己是“幸福的”)

きづかなくなっていた

kizu kanakunatteita

そんな他爱のない日々が (这样平凡的日子)

そんなたあいのない日々ひびが

sonna taai nonai hibi ga

この指の隙间 零れ落ちた (就从指间的缝隙 悄悄流逝)

このゆびのすきま こぼれおちた

kono yubi no sukima kobore ochi ta

终点も无いような 果てしない暗の向こう 彗星の列车で (朝着仿佛没有终点、没有尽头的黑暗彼端 持续前行的彗星列车)

しゅうてんもないような はてしないやみのむこう すいせいのれっしゃで

shuuten mo nai youna hate shinai yami no mukou suisei no ressha de

もう君は帰る 行く宛てもなく (你已经回来了 而我无处可去)

もうきみはかえる ゆくあてもなく

mou kun ha kaeru iku ate monaku

一度脉打ったら この気持ちだって (只要心还跳动着 这样的感情)

いちどみゃくうったら このきもちだって

ichido myaku utsu tara kono kimochi datte

止まってくれやしないのに (便不会停止)

とまってくれやしないのに

toma ttekureyashinainoni

言いそびれた言叶も (还未说出口的话语)

いいそびれたことばも

ii sobireta kotoba mo

あの夏の空の向こう侧 (便朝着那夏天的晴空而去)

あのなつのそらのむこうがわ

ano natsu no sora no mukou gawa

世界中の 星を集めても (就算汇集世上所有的星星)

せかいじゅうの ほしをあつめても

sekaijuu no hoshi wo atsume temo

霞んでしまうくらい 君は绮丽だ (仍是朦胧不清 同你一样美丽)

かすんでしまうくらい きみはきれいだ

kasun deshimaukurai kun ha kirei da

羽のように 眠るように 寝息も立てずに (如同羽毛 轻轻沉睡 寝息也如此轻柔)

はねのように ねむるように ねいきもたてずに

hane noyouni nemuru youni neiki mo tate zuni

“夕阳が落ちるまで游ぼう?” (“直到太阳落下之前、一起玩吧?”)

「ゆうひがおちるまであそぼう?」

「 yuuhi ga ochiru made asobo u ? 」

足迹がひとつ 立ち止まった (我一个人 驻足于此)

あしあとがひとつ たちどまった

sokuseki gahitotsu tachi toma tta

君をまだ好きしている (还是喜欢着你)

きみをまだすきしている

kun womada suki shiteiru

あの夏の向こうで 何回だって恋している (在那个夏日 不管几次仍坠入爱河)

あのなつのむこうで なんかいだってこいしている

ano natsu no mukou de nankai datte koishi teiru

こんな子供じみた 気持ちのままだ (这样孩子气般的心情)

こんなこどもじみた きもちのままだ

konna kodomo jimita kimochi nomamada

“はい”も“いいえ”も无い (没有“好”“不好”的回应)

「はい」も「いいえ」もない

「 hai 」 mo 「 iie 」 mo nai

でも御伽噺みたいなワンフレームを (但像神话故事般的画面)

でもおとぎばなしみたいなワンわんフレームふれーむを

demo otogi hanashi mitaina wanfure-mu wo

望んでは止まないような 弱虫なボクで ごめんね (却止不住的期待 这样懦弱的我 对不起)

のぞんではやまないような よわむしなボクぼくで ごめんね

nozon deha toma naiyouna yowamushi na boku de gomenne

静けさを溶かして (在溶解寂静)

しずけさをとかして

shizukesa wo toka shite

朝焼けもまだ见ぬ空に (还未见到朝阳的天空)

あさやけもまだみぬそらに

asayake momada minu sora ni

钟は鸣る (钟声响起了)

かねはなる

kane ha naru

“もう帰らなきゃ” ぽつり (“是时候要回去了” 你轻声说着)

「もうかえらなきゃ」 ぽつり

「 mou kaera nakya 」 potsuri

梦が覚めていく いかないでよ (梦也该醒了 请不要走啊)

ゆめがさめていく いかないでよ

yume ga same teiku ikanaideyo

终点も无いような 果てしない暗の向こう 彗星の列车で (朝着仿佛没有终点、没有尽头的黑暗彼端 持续前行的彗星列车)

しゅうてんもないような はてしないやみのむこう すいせいのれっしゃで

shuuten mo nai youna hate shinai yami no mukou suisei no ressha de

もう君は帰る 行く宛てもなく (你已经回来了 而我无处可去)

もうきみはかえる ゆくあてもなく

mou kun ha kaeru iku ate monaku

一度脉打ったら この気持ちだって (只要心还跳动着 这样的感情)

いちどみゃくうったら このきもちだって

ichido myaku utsu tara kono kimochi datte

止まってくれやしないのに (便不会停止)

とまってくれやしないのに

toma ttekureyashinainoni

もうこの手を离したら (若是将这双手放离)

もうこのてをはなしたら

moukono te wo hanashi tara

彗星が尾を引いたら (若是彗星能够永恒)

すいせいがおをひいたら

suisei ga o wo hii tara

言いそびれた言叶も (还未说出口的话语)

いいそびれたことばも

ii sobireta kotoba mo

あの夏の空の向こう侧 (便朝着那夏天的晴空而去)

あのなつのそらのむこうがわ

ano natsu no sora no mukou gawa

 桂ICP备15001694号-2