《温暖的诗句》中文翻译及罗马音译
ひだまりの诗 - Le Couple - 歌词翻译及罗马音译整理
温暖的诗句 - Le Couple
逢えなくなって どれくらいたつのでしょう (我们没有见面已经多久了)
あえなくなって どれくらいたつのでしょう
ae nakunatte dorekuraitatsunodeshou
出した手纸も 今朝ポストに舞い戻った (寄给你的信 今天早上又回到信箱里)
だしたてがみも けさポストぽすとにまいもどった
dashi ta tegami mo kesa posuto ni mai modotsu ta
窗辺に揺れる 目を覚ました若叶のよに (就像在窗边摇曳著 刚醒的新芽般)
まどべにゆれる めをさましたわかばのよに
madobe ni yure ru me wo sama shita wakaba noyoni
长い冬を越え 今ごろ気づくなんて (渡过了漫长的冬天 怎么现在才发觉)
ながいふゆをこえ いまごろきづくなんて
nagai fuyu wo koe ima goro kizu kunante
どんなに言叶にしても足りないくらい (无论用什么言语也无法表达)
どんなにことばにしてもたりないくらい
donnani kotoba nishitemo tari naikurai
あなた爱してくれた すべて包んでくれた (你那么爱着我 包容着我)
あなたあいしてくれた すべてつつんでくれた
anata itoshi tekureta subete tsutsun dekureta
まるで ひだまりでした (就像是在温暖的阳光里)
まるで ひだまりでした
marude hidamarideshita
菜の花燃える 二人最后のフォトグラフ (身后菜花田如燃烧般 是二人最后的照片)
なのはなもえる ふたりさいごのフォトグラフふぉとぐらふ
na no hana moe ru futari saigo no fotogurafu
“送るからね”と约束はたせないけれど (“我会寄给你的”虽然你没有实现这个约定)
「おくるからね」とやくそくはたせないけれど
「 okuru karane 」 to yakusoku hatasenaikeredo
もしも今なら 优しさもひたむきさも (如果是现在 这份温柔和心意)
もしもいまなら やさしさもひたむきさも
moshimo ima nara yasashi samohitamukisamo
両手にたばねて 届けられたのに (把双手合十 就能够传达给你)
りょうてにたばねて とどけられたのに
ryoute nitabanete todoke raretanoni
それぞれ别々の人 好きになっても (就算我们各自另外喜欢上了别人)
それぞれ別々べつべつのひと すきになっても
sorezore betsubetsu no nin suki ninattemo
あなた残してくれた すべて忘れないで (你所留给我的一切我都不会忘记)
あなたのこしてくれた すべてわすれないで
anata nokoshi tekureta subete wasure naide
谁かを爱せるよに (而让自己能够爱另一个人)
だれかをあいせるよに
dareka wo aise ruyoni
広い空の下 二度と逢えなくても生きてゆくの (在宽广的天空下 就算无法再见到 我们也会好好的走下去)
ひろいそらのした にどとあえなくてもいきてゆくの
hiroi sora no shita nido to ae nakutemo iki teyukuno
こんな私のこと心から (这样的我 你从心里)
こんなわたしのことこころから
konna watashi nokoto kokoro kara
あなた爱してくれた 全て包んでくれた (爱过我 包容我的一切)
あなたあいしてくれた すべてつつんでくれた
anata itoshi tekureta subete tsutsun dekureta
まるで ひだまりでした (那就像是温暖的阳光一般)
まるで ひだまりでした
marude hidamarideshita
あなた爱してくれた 全て包んでくれた (爱过我 包容我的一切)
あなたあいしてくれた すべてつつんでくれた
anata itoshi tekureta subete tsutsun dekureta
それは ひだまりでした (那就像是温暖的阳光一般)
それは ひだまりでした
soreha hidamarideshita