歌鸟风月 - Aimer - 歌词翻译及罗马音译整理

歌鸟风月 - Aimer

春 霞たつ すずろに歌ひとつ (春天 晚霞映照 不自觉吟唱起一首歌)

はる かすみたつ すずろにうたひとつ

haru kasumi tatsu suzuroni uta hitotsu

花ほど待ちわびる 逢えぬ君の音を (如花朵般翘首盼望 无法相见的你的声音)

はなほどまちわびる あえぬきみのねを

hana hodo machi wabiru ae nu kun no oto wo

雨 烟立つ いつしか梦现 (雨中 炊烟升起 不知不觉间似梦非梦)

あめ けむりたつ いつしかゆめうつつ

ame kemuri tatsu itsushika yume gen

咏み人 名も知れず ふるえる蕾よ (连诗人的名字 也无法知晓 轻颤的花蕊啊)

よみびと なもしれず ふるえるつぼみよ

yomi nin mei mo shire zu furueru tsubomi yo

かすかに香る 面影は踊る (微香散发 幻影舞动)

かすかにかおる おもかげはおどる

kasukani kaoru omokage ha odoru

遅き日に谁そ彼はと すいこまれた (被引入 春日迟来的黄昏中)

おそきひにたそかれはと すいこまれた

osoki nichi ni dare so kareha to suikomareta

几千も探してた 薄红色に咲く花を (寻找过无数次 绽出浅红色的花朵)

いくせんもさがしてた うすべにいろにさくはなを

ikusen mo sagashi teta usubeniiro ni saku hana wo

名前もない秘密の森を 染める様な幻を (无名的秘密森林 渲染般的幻影)

なまえもないひみつのもりを そめるようなまぼろしを

namae monai himitsu no mori wo some ru youna maboroshi wo

咲かないのなら 歌を饯とし 鸟に 风に 月に (若花朵不绽放 就以歌曲饯别 鸟儿 风儿 月亮)

さかないのなら うたをはなむけとし とりに かぜに つきに

saka nainonara utawo sen toshi tori ni kaze ni gatsu ni

结んだ糸を そっと手缲り寄せるための淡い祈り (为了将系紧的丝线 悄悄聚集到身旁 而淡淡祈祷)

むすんだいとを そっとたぐりよせるためのあわいいのり

musun da ito wo sotto taguri yose rutameno awai inori

夜 云晴れず 胧に月ひとつ (夜晚 云雾迷蒙 一颗朦胧之月)

よる くもはれず おぼろにつきひとつ

yoru kumo hare zu rou ni gatsu hitotsu

散りゆく花の様に こぼれる光を (月光洒落 宛若散落的花瓣)

ちりゆくはなのように こぼれるひかりを

chiri yuku hana no youni koboreru hikari wo

夜渡る月の 隠らく惜しも (夜晚离去 月亮所隐藏起的遗憾)

よるわたるつきの かくらくおしも

yoru wataru gatsu no kakura ku oshi mo

覚えず春の梦よと 恋い焦がれた (与记不清的春日美梦 坠入情网)

おぼえずはるのゆめよと こいこがれた

oboe zu haru no yume yoto koi i koga reta

几千の野を越えて 流离う様に吹く风の (跨越无数的原野 风儿如流浪般吹拂而过)

いくせんののをこえて さすらうようにふくかぜの

ikusen no no wo koe te sasurau youni fuku kaze no

散る花の香もなき森を 通り抜ける寂しさよ (风的寂寞 拂过花瓣散落 香气不再的森林)

ちるはなのかもなきもりを とおりぬけるさみしさよ

chiru hana no kaori monaki mori wo touri nuke ru sabishi sayo

鸣けないのなら 歌を止まり木とし 鸟よ 今宵 傍に (若是无法啼叫 就将歌曲作为栖息的树木 鸟儿 今夜 也在身旁)

なけないのなら うたをとまりぎとし とりよ こよい そばに

nake nainonara utawo domari ki toshi tori yo koyoi bou ni

重ねた声を そっと风にのせる 远き冬の君に (重叠的声音 轻乘着风 朝向身处遥远冬季的你而去)

かさねたこえを そっとかぜにのせる とおきふゆのきみに

omone ta koe wo sotto kaze ninoseru tooki fuyu no kun ni

几千も探してた 薄红色に咲く花を (寻找过无数次 绽出浅红色的花朵)

いくせんもさがしてた うすべにいろにさくはなを

ikusen mo sagashi teta usubeniiro ni saku hana wo

名前もない秘密の森を 染める様な幻を (无名的秘密森林 渲染般的幻影)

なまえもないひみつのもりを そめるようなまぼろしを

namae monai himitsu no mori wo some ru youna maboroshi wo

咲かないのなら 歌を饯とし 鸟に 风に 月に (若花朵不绽放 就以歌曲饯别 鸟儿 风儿 月亮)

さかないのなら うたをはなむけとし とりに かぜに つきに

saka nainonara utawo sen toshi tori ni kaze ni gatsu ni

结んだ糸を そっと手缲り寄せるための淡い祈り (为了将系紧的丝线 悄悄聚集到身旁 而淡淡祈祷)

むすんだいとを そっとたぐりよせるためのあわいいのり

musun da ito wo sotto taguri yose rutameno awai inori

今も 远き 君に (如今也 向着 遥远的你)

いまも とおき きみに

ima mo tooki kun ni

歌鸟风月 - Aimer - 歌词翻译及罗马音译整理

歌鸟风月 - Aimer

春 霞たつ すずろに歌ひとつ (春天 晚霞映照 不自觉吟唱起一首歌)

はる かすみたつ すずろにうたひとつ

haru kasumi tatsu suzuroni uta hitotsu

花ほど待ちわびる 逢えぬ君の音を (如花朵般翘首盼望 无法相见的你的声音)

はなほどまちわびる あえぬきみのねを

hana hodo machi wabiru ae nu kun no oto wo

雨 烟立つ いつしか梦现 (雨中 炊烟升起 不知不觉间似梦非梦)

あめ けむりたつ いつしかゆめうつつ

ame kemuri tatsu itsushika yume gen

咏み人 名も知れず ふるえる蕾よ (连诗人的名字 也无法知晓 轻颤的花蕊啊)

よみびと なもしれず ふるえるつぼみよ

yomi nin mei mo shire zu furueru tsubomi yo

かすかに香る 面影は踊る (微香散发 幻影舞动)

かすかにかおる おもかげはおどる

kasukani kaoru omokage ha odoru

遅き日に谁そ彼はと すいこまれた (被引入 春日迟来的黄昏中)

おそきひにたそかれはと すいこまれた

osoki nichi ni dare so kareha to suikomareta

几千も探してた 薄红色に咲く花を (寻找过无数次 绽出浅红色的花朵)

いくせんもさがしてた うすべにいろにさくはなを

ikusen mo sagashi teta usubeniiro ni saku hana wo

名前もない秘密の森を 染める様な幻を (无名的秘密森林 渲染般的幻影)

なまえもないひみつのもりを そめるようなまぼろしを

namae monai himitsu no mori wo some ru youna maboroshi wo

咲かないのなら 歌を饯とし 鸟に 风に 月に (若花朵不绽放 就以歌曲饯别 鸟儿 风儿 月亮)

さかないのなら うたをはなむけとし とりに かぜに つきに

saka nainonara utawo sen toshi tori ni kaze ni gatsu ni

结んだ糸を そっと手缲り寄せるための淡い祈り (为了将系紧的丝线 悄悄聚集到身旁 而淡淡祈祷)

むすんだいとを そっとたぐりよせるためのあわいいのり

musun da ito wo sotto taguri yose rutameno awai inori

夜 云晴れず 胧に月ひとつ (夜晚 云雾迷蒙 一颗朦胧之月)

よる くもはれず おぼろにつきひとつ

yoru kumo hare zu rou ni gatsu hitotsu

散りゆく花の様に こぼれる光を (月光洒落 宛若散落的花瓣)

ちりゆくはなのように こぼれるひかりを

chiri yuku hana no youni koboreru hikari wo

夜渡る月の 隠らく惜しも (夜晚离去 月亮所隐藏起的遗憾)

よるわたるつきの かくらくおしも

yoru wataru gatsu no kakura ku oshi mo

覚えず春の梦よと 恋い焦がれた (与记不清的春日美梦 坠入情网)

おぼえずはるのゆめよと こいこがれた

oboe zu haru no yume yoto koi i koga reta

几千の野を越えて 流离う様に吹く风の (跨越无数的原野 风儿如流浪般吹拂而过)

いくせんののをこえて さすらうようにふくかぜの

ikusen no no wo koe te sasurau youni fuku kaze no

散る花の香もなき森を 通り抜ける寂しさよ (风的寂寞 拂过花瓣散落 香气不再的森林)

ちるはなのかもなきもりを とおりぬけるさみしさよ

chiru hana no kaori monaki mori wo touri nuke ru sabishi sayo

鸣けないのなら 歌を止まり木とし 鸟よ 今宵 傍に (若是无法啼叫 就将歌曲作为栖息的树木 鸟儿 今夜 也在身旁)

なけないのなら うたをとまりぎとし とりよ こよい そばに

nake nainonara utawo domari ki toshi tori yo koyoi bou ni

重ねた声を そっと风にのせる 远き冬の君に (重叠的声音 轻乘着风 朝向身处遥远冬季的你而去)

かさねたこえを そっとかぜにのせる とおきふゆのきみに

omone ta koe wo sotto kaze ninoseru tooki fuyu no kun ni

几千も探してた 薄红色に咲く花を (寻找过无数次 绽出浅红色的花朵)

いくせんもさがしてた うすべにいろにさくはなを

ikusen mo sagashi teta usubeniiro ni saku hana wo

名前もない秘密の森を 染める様な幻を (无名的秘密森林 渲染般的幻影)

なまえもないひみつのもりを そめるようなまぼろしを

namae monai himitsu no mori wo some ru youna maboroshi wo

咲かないのなら 歌を饯とし 鸟に 风に 月に (若花朵不绽放 就以歌曲饯别 鸟儿 风儿 月亮)

さかないのなら うたをはなむけとし とりに かぜに つきに

saka nainonara utawo sen toshi tori ni kaze ni gatsu ni

结んだ糸を そっと手缲り寄せるための淡い祈り (为了将系紧的丝线 悄悄聚集到身旁 而淡淡祈祷)

むすんだいとを そっとたぐりよせるためのあわいいのり

musun da ito wo sotto taguri yose rutameno awai inori

今も 远き 君に (如今也 向着 遥远的你)

いまも とおき きみに

ima mo tooki kun ni

 桂ICP备15001694号-2