《Heart a la mode》中文翻译及罗马音译
ハートアラモード - 96ねこ&vipてんちょう - 歌词翻译及罗马音译整理
Heart a la mode - 96猫&vip店长
目覚まし代わりの君の声が 受话器から (代替闹钟的是从电话传来的你的声音)
めざましかわりのきみのこえが じゅわきから
mezama shi kawari no kun no koe ga juwaki kara
また二度寝に诱い込むんだ (引诱我去再睡个回笼觉呢)
またにどねにさそいこむんだ
mata nido neni sasoi komu nda
起きられない おやすみなさい (我起不了床 晚安了)
おきられない おやすみなさい
oki rarenai oyasuminasai
いつもと変わらない 朝模様 (与往常一样的清晨景况)
いつもとかわらない あさもよう
itsumoto kawa ranai asa moyou
目覚まし代わりのコーヒー (喝下代替闹钟的咖啡后)
めざましかわりのコーヒーこーひー
mezama shi kawari no ko-hi-
流し込んで君のもとへ急ごう (赶紧到你身边去吧)
ながしこんできみのもとへいそごう
nagashi kon de kun nomotohe isogo u
间に合わない?! ごめんなさい (赶不及了?! 真对不起)
まにあわない?! ごめんなさい
maniawa nai ?! gomennasai
あんなに起こしてくれたのに (明明你都那样叫我起床了)
あんなにおこしてくれたのに
annani oko shitekuretanoni
今日はちゃんと伝えよう (今天要好好地传达给你啊)
きょうはちゃんとつたえよう
konnichiha chanto tsutae you
砂糖入りの想いを oh baby (将这份放了砂糖的思念 oh baby)
さとういりのおもいを oh baby
satouiri rino omoi wo oh baby
“君と二人过ごした时间を” (“与你俩人一起渡过的时间”)
「きみとふたりすごしたじかんを」
「 kun to futari sugo shita jikan wo 」
“好き嫌いも、甘いも苦いも” (“不论喜欢或讨厌,不论甜蜜或苦涩”)
「すききらいも、あまいもにがいも」
「 suki kirai mo、 amai mo nigai mo 」
“全部まとめて大切にするよ” (“全都会一并珍而重之的啊”)
「ぜんぶまとめてたいせつにするよ」
「 zenbu matomete taisetsu nisuruyo 」
なんて、言えたらな (之类的话,明明要是能说出口就好了)
なんて、いえたらな
nante、 ie tarana
歩き疲れた君はふわふわ (走到累了的你有些疲倦)
あるきつかれたきみはふわふわ
aruki tsukare ta kun hafuwafuwa
现実と梦の间をアッチコッチ (在梦境与现实之间半睡半醒)
げんじつとゆめのあいだをアッチコッチあっちこっち
genjitsu to yume no kan wo atchikotchi
起こさない おやすみなさい (我先不叫醒你了 晚安了)
おこさない おやすみなさい
oko sanai oyasuminasai
电车に揺られる 二人の影 (在电车裹摇曳着的俩人的身影)
でんしゃにゆられる ふたりのかげ
densha ni yura reru futari no kage
あわよくば仆の肩に (碰巧你的小小脸颊)
あわよくばぼくのかたに
awayokuba boku no kata ni
その小さな颜を预けちゃって (倚靠在我的肩膀上)
そのちいさなかおをあずけちゃって
sono chiisa na kao wo azuke chatte
近づきたい 确かめたい (想要靠近 想要确认)
ちかづきたい たしかめたい
chikazu kitai tashika metai
気持ちの距离と髪の香り (这份感情的距离以及秀发的香气)
きもちのきょりとかみのかおり
kimochi no kyori to kami no kaori
このまま、駅を过ぎてさ (就这样经过了铁路站)
このまま、えきをすぎてさ
konomama、 eki wo sugi tesa
君を连れ去りたいな oh baby (想要带同你一起离去呢 oh baby)
きみをつれさりたいな oh baby
kun wo tsure sari taina oh baby
“君と二人过ごした时间を” (“与你俩人一起渡过的时间”)
「きみとふたりすごしたじかんを」
「 kun to futari sugo shita jikan wo 」
“好き嫌いも、甘いも苦いも” (“不论喜欢或讨厌,不论甜密或苦涩”)
「すききらいも、あまいもにがいも」
「 suki kirai mo、 amai mo nigai mo 」
“全部まとめて大切にするよ” (“全都会一并珍而重之的啊”)
「ぜんぶまとめてたいせつにするよ」
「 zenbu matomete taisetsu nisuruyo 」
ちゃんと、言わなきゃな (不好好说出来,可不行呢)
ちゃんと、いわなきゃな
chanto、 iwa nakyana
日が暮れてもうすぐでさよなら (夕阳西下很快就要说再见了)
ひがくれてもうすぐでさよなら
nichi ga kure temousugudesayonara
伝えなきゃ これが最期のチャンスなんだ (不告诉你不行啊 因为这是最后的机会了)
つたえなきゃ これがさいごのチャンスちゃんすなんだ
tsutae nakya korega saigo no chansu nanda
でも言えない 言叶が出ない (然而却说不出口 想不到该说什么)
でもいえない ことばがでない
demo ie nai kotoba ga dena i
颜すら见れない ああ、まじやばい (就连你的脸亦无法直视 啊啊,真的不妙了)
かおすらみれない ああ、まじやばい
kao sura mire nai aa、 majiyabai
そんな仆を见た君は (你看了这般的我)
そんなぼくをみたきみは
sonna boku wo mita kun ha
ニヤニヤしながらもこう言うんだ (一边窃笑一边这样说道了)
ニヤニヤにやにやしながらもこういうんだ
niyaniya shinagaramokou iu nda
“もう待てない。ごめんなさい。” (“我已经等不了 对不起”)
「もうまてない。ごめんなさい。」
「 mou mate nai。 gomennasai。 」
直后に重なる颜と颜 (紧接着重叠的脸与脸)
ちょくごにかさなるかおとかお
chokugo ni omona ru kao to kao
不意打ちに高鸣る鼓动 (因这突如其来的举动而加速的心跳)
ふいうちにたかなるこどう
fuiuchi chini takanaru kodou
同じ気持ちを抱いて oh baby (与你抱有着同样的感情 oh baby)
おなじきもちをだいて oh baby
onaji kimochi wo dai te oh baby
“君と二人过ごした时间を” (“与你俩人一起渡过的时间”)
「きみとふたりすごしたじかんを」
「 kun to futari sugo shita jikan wo 」
“好き嫌いも、甘いも苦いも” (“不论喜欢或讨厌,不论甜密或苦涩”)
「すききらいも、あまいもにがいも」
「 suki kirai mo、 amai mo nigai mo 」
“全部まとめて大切にするよ” (“全都会一并珍而重之的啊”)
「ぜんぶまとめてたいせつにするよ」
「 zenbu matomete taisetsu nisuruyo 」
やっと言えたよ (终于能说出来了啊)
やっといえたよ
yatto ie tayo
これから二人进む时间が (从今以后俩人一同渡过的时间)
これからふたりすすむじかんが
korekara futari susumu jikan ga
辛くても苦くても大丈夫 (不论何其艰辛何其苦涩也没关系)
つらくてもにがくてもだいじょうぶ
tsuraku temo ku kutemo daijoubu
それをすべて甘くしちゃう魔法は (因为将那一切变得甜蜜的的魔法)
それをすべてあまくしちゃうまほうは
sorewosubete amaku shichau mahou ha
もう持ってるから (我已经得到了)
もうもってるから
mou motsu terukara