影 - しばさきコウこう - 歌词翻译及罗马音译整理

影 - 柴咲コウ

“仆は今どこにいるのだろう” (“我现在到底身在何方”)

「ぼくはいまどこにいるのだろう」

「 bokuha ima dokoniirunodarou 」

そんな立ち位置など (对于立足点之类的事情)

そんなたちいちなど

sonna tachi ichi nado

たいして兴味はない (并没有太大的兴趣)

たいしてきょうみはない

taishite kyoumi hanai

対になる棘たち (有如成对的荆棘)

ついになるとげたち

tsuini naru natsume tachi

赖りなど はじめから (从一开始就无法依赖对方)

たよりなど はじめから

tayori nado hajimekara

持ち合わせていない (也没有互相扶持的这种事情)

もちあわせていない

mochi awa seteinai

穏やかさなどは きっと (像是安稳的感觉 也一定)

おだやかさなどは きっと

odaya kasanadoha kitto

味わうことはない (从来未曾经历吧)

あじわうことはない

ajiwa ukotohanai

ah そうして重みを伏せても (ah 就算卸下了所负责的重担)

ah そうしておもみをふせても

ah soushite omomi wo fuse temo

交わうことはできぬ (相互理解的事情 还是无法做到)

まじわうことはできぬ

majiwa ukotohadekinu

爱すべき 连れ人 (我所爱着的人啊)

あいすべき つれびと

aisu beki tsure nin

悲しみもつのはそう 仆の (怀抱着悲伤 我)

かなしみもつのはそう ぼくの

kanashimi motsunohasou boku no

残るわずかな强さ (仅存下来的坚强)

のこるわずかなつよさ

nokoru wazukana tsuyosa

君の幻见る (看见了你的幻影)

きみのまぼろしみる

kun no maboroshi miru

一人など怖くない (即使只有孤单一人也不再害怕)

ひとりなどこわくない

hitori nado kowaku nai

そっとつぶやいた (我这样的喃喃低说着)

そっとつぶやいた

sottotsubuyaita

昔、仆の母が言ってた (从前、我的母亲如此说过)

むかし、ぼくのははがいってた

mukashi、 boku no haha ga itsutsu teta

“ここには なにもない (“在这里 根本空无一物)

「ここには なにもない

「 kokoniha nanimonai

探し物は 私达 (努力寻找著宝物的 我们)

さがしものは わたしたち

sagashi mono ha watashitachi

なにも持っていない” (也只会一无所获”)

なにももっていない」

nanimo motsu teinai 」

せめて底へ 沈まぬためにも (为了不再 沉沦到最深处)

せめてそこへ しずまぬためにも

semete soko he shizuma nutamenimo

未知なる种をもった (持着未知的种子)

みちなるたねをもった

michi naru tane womotta

君の后ろ姿… (凝视着你的背影…)

きみのうしろすがた…

kun no ushirosugata …

壊れかけてた 梦を繋ぎ (努力连接着 渐渐崩坏散落的梦境)

こわれかけてた ゆめをつなぎ

koware kaketeta yume wo tsunagi

今日を无事に终わろう (今天也安然无事的结束)

きょうをぶじにおわろう

kyou wo buji ni owa rou

君を取り囲んで (这是紧紧包围你的)

きみをとりかこんで

kun wo tori kakon de

唯一の粮にする (唯一的精神粮食)

ゆいいつのかてにする

yuiitsu no kate nisuru

そっとつぶやいた (我如此的低语着)

そっとつぶやいた

sottotsubuyaita

 桂ICP备15001694号-2