《言叶繋ぎ》中文翻译及罗马音译
言叶繋ぎ - はなたん - 歌词翻译及罗马音译整理
- 花たん
冬の都会(まち) 冷たい景色の中で (冬日的城市 在寒冷的景色中)
ふゆのとかい(まち) つめたいけしきのなかで
fuyu no tokai ( machi) tsumeta i keshiki no naka de
今すべて 桜色に染まるとき (现在正是一切事物染上樱色之时)
いますべて さくらいろにそまるとき
ima subete sakura shoku ni soma rutoki
何もかも 优しく 优しく (一切也许都会很温柔 很温柔)
なにもかも やさしく やさしく
nanimo kamo yasashi ku yasashi ku
抱き寄せるように 穏やかに包む (就像将一切拥入怀中 稳稳地抱着)
だきよせるように おだやかにつつむ
daki yose ruyouni odaya kani tsutsumu
声に 守られて (被那声音守护着)
こえに まもられて
koe ni mamora rete
桜の花咲く 空を隠すほど (樱花绽放 将天空隐藏起来的话)
さくらのはなさく そらをかくすほど
sakura no hanasaki ku sora wo kakusu hodo
梦の先まで 続くよ 溢れだす (也会持续前往梦的前方 满溢而出)
ゆめのさきまで つづくよ
yume no saki made tsuzuku yo afure dasu
桜の花びら 想いをはらんで (樱花的花瓣 孕育著思想)
さくらのはなびら おもいをはらんで
sakura no hanabira omoi woharande
胸の奥まで 届け (直到传达到梦的深处)
むねのおくまで とどけ
mune no oku made todoke
真実よりずっと たしかな (以那比真实更加确切的话语连结起彼此吧)
しんじつよりずっと たしかな
shinjitsu yorizutto tashikana
コトバ つなげよう (比谁都想要更加靠近你)
コトバことば つなげよう
kotoba tsunageyou
谁よりも いちばん近くにいたい (比谁都想要更加靠近你)
だれよりも いちばんちかくにいたい
dare yorimo ichiban chikaku niitai
今はまだ そっと秘めているけれど (虽然现在还只是秘密)
いまはまだ そっとひめているけれど
ima hamada sotto hime teirukeredo
いつの日か あなたに あなたに (哪一天才能够告诉你 告诉你)
いつのひか あなたに あなたに
itsuno nichi ka anatani anatani
伝えると决めた だから今日もまた (因为决定要传达给你)
つたえるときめた だからきょうもまた
tsutae ruto kime ta dakara kyou momata
声を 探してる (所以今天也持续找寻着声音)
こえを さがしてる
koe wo sagashi teru
桜の树の下 导かれていく (被引导到樱花树之下)
さくらのきのした みちびかれていく
sakura no ki no shita michibika reteiku
都会(まち)の ぬくもり 感じて (感受到城市的温暖 无法停止)
とかい(まち)の ぬくもり かんじて
tokai ( machi) no nukumori kanji te
とめどなく 桜の花舞う 世界を満たして (樱花在风中飘舞 遍布了世界)
とめどなく さくらのはなまう せかいをみたして
tomedonaku sakura no hana mau sekai wo mita shite
明日を 优しく 描く (温柔地描绘明天)
あしたを やさしく えがく
ashita wo yasashi ku egaku
何より爱しい うそに (成为温柔的“谎言”)
なによりいとしい うそに
nani yori itoshii usoni
ココロ 重ねよう (在心里重叠)
ココロこころ かさねよう
kokoro omone you