《如果活得很痛苦的话》拼音罗马音译
生きてることが辛いなら - もりやまなおたろう - 歌词翻译及罗马音译整理
如果活得很痛苦的话 - 森山直太朗
生きてることが辛いなら (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai nara
いっそ小さく死ねばいい (干脆默默的死去算了)
いっそちいさくしねばいい
isso chiisa ku shine baii
恋人と亲は悲しむが (虽然情人和父母会很悲伤)
こいびととおやはかなしむが
koibito to oya ha kanashi muga
三日と経てば元通り (不过只要过个三天又会恢复原状)
みっかとたてばもとどおり
mikka to hete ba motodoori
気が付きゃみんな年取って (不知不觉大家上了年纪)
きがつきゃみんなとしとって
kiga tsuki yaminna nen totsu te
同じとこに行くのだから (最后也是会去同样的地方)
おなじとこにゆくのだから
onaji tokoni iku nodakara
生きてることが辛いなら (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai nara
わめき散らして泣けばいい (只要大声嘶吼 尽情大哭就好)
わめきちらしてなけばいい
wameki chira shite nake baii
その内夜は明けちゃって (不久后夜晚迟早会天亮)
そのうちよるはあけちゃって
sono nai yoru ha ake chatte
疲れて眠りに就くだろう (如果很疲倦 自然就会睡着)
つかれてねむりにつくだろう
tsukare te nemuri ni tsuku darou
夜に泣くのは赤ん坊 (在夜晚哭泣的)
よるになくのはあかんぼう
yoru ni naku noha akanbou
だけって决まりはないんだし (不一定只有婴儿而已)
だけってきまりはないんだし
dakette kima rihanaindashi
生きてることが辛いなら (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai nara
悲しみをとくと见るがいい (干脆正视悲伤)
かなしみをとくとみるがいい
kanashimi wotokuto miru gaii
悲しみはいつか一片の (悲伤总有一天)
かなしみはいつかひとひらの
kanashimi haitsuka ippen no
お花みたいに咲くという (会像一片的花朵般绽放)
おはなみたいにさくという
o hana mitaini saku toiu
そっと伸ばした両の手で (轻轻伸出去的双手)
そっとのばしたりょうのてで
sotto nobashi ta ryou no tede
摘み取るんじゃなく守るといい (别把花朵摘下 而是要保护它)
つみとるんじゃなくまもるといい
tsumi toru njanaku mamoru toii
何にもないとこから (从什么都没有的地方)
なんにもないとこから
nani nimonaitokokara
何にもないとこへと (到什么都没有的地方去)
なんにもないとこへと
nani nimonaitokoheto
何にもなかったかのように (就好像什么事都没发生一般)
なんにもなかったかのように
nani nimonakattakanoyouni
巡る生命(いのち)だから (因为生命不断重复)
めぐるせいめい(いのち)だから
meguru seimei ( inochi) dakara
生きてることが辛いならいのち (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai narainochi
嫌になるまで生きるがいい (就活到受不了为止)
いやになるまでいきるがいい
iyani narumade iki rugaii
历史は小さなブランコで (历史就像小小的荡秋千)
れきしはちいさなブランコぶらんこで
rekishi ha chiisa na buranko de
宇宙は小さな水饮み场 (宇宙就像小小的饮水场)
うちゅうはちいさなみずのみば
uchuu ha chiisa na mizu nomi ba
生きてることが辛いなら (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai nara
くたばる喜びとっておけ (就将离开人世的喜悦留到最后)
くたばるよろこびとっておけ
kutabaru yorokobi totteoke
生きてることが辛いなら (如果活得很痛苦的话)
いきてることがつらいなら
iki terukotoga tsurai nara