大正ロマンチック - はつねミクみく - 歌词翻译及罗马音译整理

  • 初音ミク

编み上げブーツの 靴ひも结んで (系好了中筒靴的鞋带)

あみあげブーツぶーつの くつひもむすんで

ami age bu-tsu no kutsu himo musun de

风吕敷の中に ミルクチョコレート (在包袱中放好了牛奶巧克力)

ふろしきのなかに ミルクみるくチョコレートちょこれーと

furoshiki no nakani mirukuchokore-to

あなたに借りてた “ふらんす物语” (把从你那里借过来的“法国故事”)

あなたにかりてた 「ふらんすものがたり」

anatani kari teta 「 furansu monogatari 」

大事に抱えて 今から会いにゆくわ (小心翼翼的抱在怀中 现在就去见你了哦)

だいじにかかえて いまからあいにゆくわ

daiji ni dae te ima kara ai niyukuwa

日本桥は今日も お洒落さんばかりで (今天的日本桥上和以往一样 都是身着时髦衣服的人呢)

にほんばしはきょうも おしゃれさんばかりで

nihonbashi ha kyou mo o share sanbakaride

ハイカラな服を 私も着たいな (那种衣服我也好想穿一穿呀)

ハイカラはいからなふくを わたしもきたいな

haikara na fuku wo watashi mo kita ina

银座のカフェーは インテリばかりで (银座的咖啡店中坐满了知识分子)

ぎんざのカフェーかふぇーは インテリいんてりばかりで

ginza no kafe- ha interi bakaride

子供の私は 少し早すぎるかな (这样稚气的我对于这种地方还是太早了吧)

こどものわたしは すこしはやすぎるかな

kodomo no watashi ha sukoshi hayasu girukana

ラジオという机械 小さな箱の中 (在老式留声机这种小小的盒子之中)

ラジオらじおというきかい ちいさなはこのなか

rajio toiu kikai chiisa na hako no naka

远くの人の声が 闻こえてる (也可以听到遥远之人的声音呢)

とおくのひとのこえが きこえてる

tooku no nin no koe ga kiko eteru

ならば、あなたの声 私の耳元まで届けて (如果是那样的话 就连你的声音 也可以传到我的耳边哦)

ならば、あなたのこえ わたしのみみもとまでとどけて

naraba、 anatano koe watashi no mimimoto made todoke te

バスに揺られながら あなたに会いにゆくわ (坐上了摇摇晃晃的巴士 要去见你了哦)

バスばすにゆられながら あなたにあいにゆくわ

basu ni yura renagara anatani ai niyukuwa

大正ロマンの 街を駆け抜けて (穿过了大正浪漫的街道)

たいしょうロマンろまんの まちをかけぬけて

taishou roman no machi wo kake nuke te

目に映るすべてが 辉いて见える日々 (看似一切都很耀眼的日子映入眼睑)

めにうつるすべてが かがやいてみえる日々ひび

meni utsuru subetega kagayai te mie ru hibi

いつまでも続くと いいな (如果可以继续下去就太好了呢)

いつまでもつづくと いいな

itsumademo tsuzuku to iina

あなたと二人で (只有我与你两个人)

あなたとふたりで

anatato futari de

新闻はいつも 政治の话题で (电视上一直都是政治的话题)

しんぶんはいつも せいじのわだいで

shinbun haitsumo seiji no wadai de

大きな见出しの “普通选挙法” (看到了超大的标题“普通选举权”)

おおきなみだしの 「ふつうせんきょほう」

ooki na midashi no 「 futsuusenkyo hou 」

女性の私も いつかは选挙に (就连女性的我总有一天)

じょせいのわたしも いつかはせんきょに

josei no watashi mo itsukaha senkyo ni

参加できるかな? そんな日がくるのかな? (也可以参加选举吗? 那壹天什么时候可以到来呢?)

さんかできるかな? そんなひがくるのかな?

sanka dekirukana ? sonna nichi gakurunokana ?

二年前に起きた 大きなあの地震 (两年前发生的大地震)

にねんまえにおきた おおきなあのじしん

ninenmae ni oki ta ooki naano jishin

少しずつ生まれ変わる この街で (在和那时有些不同的街道中)

すこしずつうまれかわる このまちで

sukoshi zutsu umare kawa ru kono machi de

二人は出会い そして、 (我们相识了 然后)

ふたりはであい そして、

futari ha deai soshite、

いつしか恋に 落ちてしまったの (不知不觉中坠入了恋爱之中)

いつしかこいに おちてしまったの

itsushika koi ni ochi teshimattano

バスに揺られながら あなたに会いにゆくわ (坐上了摇摇晃晃的巴士 要去见你了哦)

バスばすにゆられながら あなたにあいにゆくわ

basu ni yura renagara anatani ai niyukuwa

大正ロマンの 街を駆け抜けて (穿过了大正浪漫的街道)

たいしょうロマンろまんの まちをかけぬけて

taishou roman no machi wo kake nuke te

目が回るくらいに 世の中が変わる日々 (令人眼花缭乱的 世界与变化不停的日子)

めがまわるくらいに よのなかがかわる日々ひび

me ga mawaru kuraini yononaka ga kawa ru hibi

いつまでも 见つめてたいな (如果壹直能看到就好了呢)

いつまでも みつめてたいな

itsumademo mitsu metetaina

あなたの邻で (在你的身边)

あなたのとなりで

anatano tonari de

ライスカレーの店を 通り过ぎるころに (经过了咖喱店)

ライスらいすカレーかれーのみせを とおりすぎるころに

raisukare- no mise wo touri sugi rukoroni

あなたの家の屋根が 见えてきたら (看到了你家的屋檐)

あなたのいえのやねが みえてきたら

anatano ie no yane ga mie tekitara

高鸣る胸をおさえ 髪饰り付け直し (平复一下紧张的心跳 整理一下发饰)

たかなるむねをおさえ かみかざりつけなおし

takanaru mune woosae kamikazari tsuke naoshi

バスを降りる (下了巴士)

バスばすをおりる

basu wo ori ru

袴を揺らしながら あなたに会いにゆくわ (摇曳的裙摆 要去见你啦)

はかまをゆらしながら あなたにあいにゆくわ

hakama wo yura shinagara anatani ai niyukuwa

“ふらんす物语” 大事に抱えて (将“法国故事”小心翼翼的抱在怀中)

「ふらんすものがたり」 だいじにかかえて

「 furansu monogatari 」 daiji ni dae te

キャラメルをひとつだけ 口に含ませながら (把一块牛奶糖 放入口中)

キャラメルきゃらめるをひとつだけ くちにふくませながら

kiyarameru wohitotsudake kuchi ni fukuma senagara

足早に歩き続ける (加快了前进的步伐)

あしばやにあるきつづける

ashibaya ni aruki tsuzuke ru

あなたの家まで (直到你的家)

あなたのいえまで

anatano ie made

芥川先生も 志贺直哉先生も (芥川老师也好 志贺直哉老师也好)

あくたがわせんせいも しがなおやせんせいも

akutagawa sensei mo shiga choku ya sensei mo

どんな名作も 敌わないほどの (无论是怎样的名作都不能与其比较)

どんなめいさくも かなわないほどの

donna meisaku mo kanawa naihodono

あなたとの物语 淡い恋物语 (我与你的故事 平淡的恋爱故事)

あなたとのものがたり あわいこいものがたり

anatatono monogatari awai koimonogatari

いつまでも続くと いいな (如果可以继续下去就太好了呢)

いつまでもつづくと いいな

itsumademo tsuzuku to iina

あなたと二人で (只有我与你两个人)

あなたとふたりで

anatato futari de

 桂ICP备15001694号-2