《好比下雨之类》拼音罗马音译
雨降りエトセトラ - ヲタをたみん - 歌词翻译及罗马音译整理
好比下雨之类 - ヲタみん
君のことを想うたび 胸が苦しくなるよ (每当想起你时 胸口就会隐隐作痛)
きみのことをおもうたび むねがくるしくなるよ
kun nokotowo omou tabi mune ga kurushi kunaruyo
こんな感情はもう 忘れたはずだったのに (这种情感明明 应该早已忘记)
こんなかんじょうはもう わすれたはずだったのに
konna kanjou hamou wasure tahazudattanoni
雨降り 二人を引き寄せて伞で隠した (大雨 拉近两人的距离 以伞蔽体)
あめふり ふたりをひきよせてかさでかくした
amefuri futari wo hiki yose te kasa de kakushi ta
水の流线が世界の音を消した (水成流线形将这世界的声音掩息)
みずのりゅうせんがせかいのおとをけした
mizu no ryuusen ga sekai no oto wo keshi ta
言えないよ 言えないよ (说不出口啊 说不出口啊)
いえないよ いえないよ
ie naiyo ie naiyo
もっと近くにいたいなんて (说不出想要与你更加靠近)
もっとちかくにいたいなんて
motto chikaku niitainante
限りなく 透明な (将极至透明的)
かぎりなく とうめいな
kagiri naku toumei na
告白をため息のように (告白化为叹息)
こくはくをためいきのように
kokuhaku wotame iki noyouni
雨の日のエトセトラ 雨の日のエトセトラ (好比雨天之类 好比雨天之类)
あめのひのエトセトラえとせとら あめのひのエトセトラえとせとら
ame no nichi no etosetora ame no nichi no etosetora
君の言叶はまるで 魔法のようにとけて (你说的话宛如 解除了魔法般)
きみのことばはまるで まほうのようにとけて
kun no kotoba hamarude mahou noyounitokete
心の奥のほうへ 沁みこんでゆくよ (往我内心深处 渐渐渗入铭记)
こころのおくのほうへ しみこんでゆくよ
kokoro no oku nohouhe shimi kondeyukuyo
寂しさ 二人を引き寄せて伞で隠した (寂寞 拉近两人的距离 以伞蔽体)
さびしさ ふたりをひきよせてかさでかくした
sabishi sa futari wo hiki yose te kasa de kakushi ta
云の灰色が予感を连れてくる (云的灰色带来了某种预感)
くものはいいろがよかんをつれてくる
kumo no haiiro ga yokan wo tsure tekuru
消えないで 消えないで (请别消失 请别消失)
きえないで きえないで
kie naide kie naide
ふれあう指先の感触 (相触的指尖带来的感觉)
ふれあうゆびさきのかんしょく
fureau yubisaki no kanshoku
覚めないで 覚めないで (请别醒来 请别醒来)
さめないで さめないで
same naide same naide
ただ一つのつながり (这是我与你唯一的连结)
ただひとつのつながり
tada hitotsu notsunagari
新しい季节の访れは (崭新季节的来访)
あたらしいきせつのおとずれは
atarashi i kisetsu no otozure ha
どうして胸をしめつけるんだろう (为什么会让胸口如此烦闷呢)
どうしてむねをしめつけるんだろう
doushite mune woshimetsukerundarou
行かないで 行かないで (请不要走 请不要走)
いかないで いかないで
ika naide ika naide
ふれあう指先はほどけた (相触的指尖如今分开)
ふれあうゆびさきはほどけた
fureau yubisaki hahodoketa
言えなくて 言えなくて (说不出口 说不出口)
いえなくて いえなくて
ie nakute ie nakute
今日の别れを悲しんだ (只能为今日离别伤感)
きょうのわかれをかなしんだ
kyou no wakare wo kanashi nda
雨の日のエトセトラ 帰り道のエトセトラ (好比雨天之类 好比归途之类)
あめのひのエトセトラえとせとら かえりみちのエトセトラえとせとら
ame no nichi no etosetora kaerimichi no etosetora