《Leia》拼音罗马音译
Leia - めぐりねルカるか - 歌词翻译及罗马音译整理
Leia - 巡音ルカ
君の声を闻かせて 淀む心を祓って (让我听见你的声音 驱逐沉闷心情)
きみのこえをきかせて よどむこころをはらって
kun no koe wo kika sete yodomu kokoro wo haratsu te
伪りのキャンバスを 涂りつぶしてくんだ (在虚伪的油画布上 将其涂满色彩)
いつわりのキャンバスきゃんばすを ぬりつぶしてくんだ
itsuwari no kiyanbasu wo nuri tsubushitekunda
今日も (今天亦是如此)
きょうも
kyou mo
终末のない幻想に 触れた気がした (仿若触碰了没有终末的幻想)
しゅうまつのないげんそうに さわれたきがした
shuumatsu nonai gensou ni fureta kiga shita
“なんて呼べばいいんだろう” 変わらない温度 (“唤作什么好呢”一如往常的温度)
「なんてよべばいいんだろう」 かわらないおんど
「 nante yobe baiindarou 」 kawa ranai ondo
微笑が内臓を 食いつぶす前に (在微笑吞噬完内脏之前)
ほほえみがないぞうを くいつぶすまえに
bishou ga naizou wo kui tsubusu mae ni
今日を闭じ込めたよ 驰せる未来は灰色 (将今日封锁起来吧 驱驰的未来一片灰色)
きょうをとじこめたよ はせるみらいははいいろ
kyou wo tojikome tayo hase ru mirai ha haiiro
望むなら空想 寂れた嘘 (期冀亦为空想 萧条的谎言)
のぞむならくうそう さびれたうそ
nozomu nara kuusou jaku reta uso
叶うならもっと 闻かせて (若是能够实现 就去倾听更多吧)
かなうならもっと きかせて
kanau naramotto kika sete
心から溢れてた 爱しさをちりばめて (从心中满溢出来 镶嵌著爱恋)
こころからあふれてた いとしさをちりばめて
kokoro kara afure teta itoshi sawochiribamete
君の声に重ねた 恍惚は遥か (重叠上你的声音 遥远恍惚)
きみのこえにかさねた こうこつははるか
kun no koe ni omone ta koukotsu ha haruka
形あるものならば 崩れゆくものならば (若为有形之物 若渐趋崩坏之物)
かたちあるものならば くずれゆくものならば
katachi arumononaraba kuzure yukumononaraba
この両目は要らない 仆を包んで (我不需要这双眼 将我包围住吧)
このりょうめはいらない ぼくをつつんで
kono ryoume ha ira nai boku wo tsutsun de
Leia… ()
Leia…
leia …
终末のない幻想は 悲しく笑った (没有终末的幻想 悲伤地笑了出来)
しゅうまつのないげんそうは かなしくわらった
shuumatsu nonai gensou ha kanashi ku waratsu ta
“なんて呼べばいいんだろう” 响く言叶は灰色 (“唤作什么好呢”鸣响的话语一片灰色)
「なんてよべばいいんだろう」 ひびくことばははいいろ
「 nante yobe baiindarou 」 hibiku kotoba ha haiiro
永远はそっと 息をとめて (永远静静 停止呼吸)
えいえんはそっと いきをとめて
eien hasotto iki wotomete
仆を置いてった 绝望へと (将我留下 趋向绝望)
ぼくをおいてった ぜつぼうへと
boku wo oi tetta zetsubou heto
针の音が止まれば この世界は终わるよ (时针的声音若是停止 这个世界便完结了啊)
はりのおとがとまれば このせかいはおわるよ
hari no oto ga toma reba kono sekai ha owa ruyo
愿うだけの言叶は 意味をもたなかった (单是祈愿的话语 不存在任何意义)
ねがうだけのことばは いみをもたなかった
negau dakeno kotoba ha imi womotanakatta
もう少しだけ笑って もう少しだけ祈って (再笑一下 再祈求一下)
もうすこしだけわらって もうすこしだけいのって
mou sukoshi dake waratsu te mou sukoshi dake inotsu te
闻こえないならもういっそ 仆を杀してよ (若是无法听见不如干脆将我扼杀)
きこえないならもういっそ ぼくをころしてよ
kiko enainaramouisso boku wo koroshi teyo
君の声を闻かせて 淀む心を祓って (让我听见你的声音 驱逐沉闷心情)
きみのこえをきかせて よどむこころをはらって
kun no koe wo kika sete yodomu kokoro wo haratsu te
伪りのキャンバスを 君と葬るんだ (将虚伪的油画布 与你合葬)
いつわりのキャンバスきゃんばすを きみとほうむるんだ
itsuwari no kiyanbasu wo kun to houmuru nda
君と仆の证を 残す术がないなら (若是无法留下你与我的证明)
きみとぼくのあかしを のこすすべがないなら
kun to boku no shou wo nokosu jutsu ganainara
温もりを焼きつけて 仆を杀して (留存温度下将我扼杀)
ぬくもりをやきつけて ぼくをころして
atatamo riwo yaki tsukete boku wo koroshi te
Leia… ()
Leia…
leia …
Leia… ()
Leia…
leia …