《银河铁道于夜之城市中》拼音罗马音译
银河铁道は夜の街に - しみこう - 歌词翻译及罗马音译整理
银河铁道于夜之城市中 - 染香
街灯は埃を吹く 途切れない夜が屋根を覆った (街灯吹起尘埃 无尽头的夜覆盖屋顶)
がいとうはほこりをふく とぎれないよるがやねをおおった
gaitou ha hokori wo fuku togire nai yoru ga yane wo ootsu ta
教えてあげるよ 星の名前 ひび割れ时计塔 (就告诉你吧 星星的名字 龟裂的钟塔)
おしえてあげるよ ほしのなまえ ひびわれとけいとう
oshie teageruyo hoshi no namae hibi ware tokeitou
“そろそろだ。切符は持ったね?” (“差不多了。车票有带着吗?”)
「そろそろだ。きっぷはもったね?」
「 sorosoroda。 kippu ha motsu tane ? 」
気休めの丘で君と目を细め 帚星のように雾を络ませ (在令人放松的山丘与你眯起眼睛 如彗星般缠绕雾气)
きやすめのおかできみとめをほそめ ほうきぼしのようにきりをからませ
kiyasume no oka de kun to me wo hosome houkiboshi noyouni kiri wo karama se
轧む车轮の音が二人を包んだ 朝を取り戻しに行こう (粗糙的车轮声将两人包围 为了将早晨带回而走吧)
きしむしゃりんのねがふたりをつつんだ あさをとりもどしにいこう
kishimu sharin no oto ga futari wo tsutsun da asa wo tori modoshi ni iko u
エトワールの果実は 送り火に似て 淡く (Étoile的果实 与送别火如此相似 如此淡薄)
エトワールえとわーるのかじつは おくりびににて あわく
etowa-ru no kajitsu ha okuribi ni nite tan ku
握った君の手が ふわり缓んで (握著的你的手 柔软逐渐松开)
にぎったきみのてが ふわりゆるんで
nigitsu ta kun no tega fuwari yurun de
硝子の鸟たちは 白日を食べてゆく (玻璃的鸟群 逐渐吞食白日)
がらすのとりたちは はくじつをたべてゆく
garasu no tori tachiha hakujitsu wo tabete yuku
润んだ目を见れなかった (那是湿润的双眼看不见的)
うるんだめをみれなかった
jun nda me wo mire nakatta
灰色の云 产み出し 天の川沿いの駅を辿る (产生出 灰色云朵 抵达天之川边的车站)
はいいろのくも うみだし あまのがわぞいのえきをたどる
haiiro no kumo umi dashi ten no kawazoi no eki wo tadoru
おぼろげ电灯 汽笛が鸣く (老旧的电灯 汽笛鸣起)
おぼろげでんとう きてきがなく
oboroge den tou kiteki ga naku
斑点缠った移ろいの黒が 何故だか寂しくて (浑身斑点而转移的黑 不知为何如此寂寞)
はんてんまとったうつろいのくろが なぜだかさびしくて
hanten matotsu ta utsuro ino kuro ga naze daka sabishi kute
涙ぐむ君が そっと口を开けて (双眼泛泪的你缓缓开口)
なみだぐむきみがそっとくちをあけて
namida gumu kun ga sotto kuchi wo hirake te
“行かなきゃ。”と霞む声で嗫き (“不走不行了。”用矇眬的声音喃著)
「いかなきゃ。」とかすむこえでささやき
「 ika nakya。 」 to kasumu koe de sasayaki
“一绪に行くんだろ?”届く前に消え (“你会一起去吧?”在抵达前便消失)
「いっしょにいくんだろ?」とどくまえにきえ
「 isshoni iku ndaro ? 」 todoku mae ni kie
颜を伏せ 震える肩 (低下了头 肩膀颤抖)
かおをふせ ふるえるかた
kao wo fuse furue ru kata
フィロメラから 君が 朝を切り取る そのとき (自Philomela你截下朝阳 在那一刻)
フィロメラふぃろめらからきみがあさをきりとる そのとき
firomera kara kun ga asa wo kiritoru sonotoki
灯った身体が さらり溶けて (亮起的身体 便立即溶化)
ともったからだが さらりとけて
tomotsu ta shintai ga sarari toke te
饴色の终日に 泣いてよ 笑ってよ (在糖色的一天内 哭泣吧 欢笑吧)
あめいろのしゅうじつに ないてよ わらってよ
ameiro no shuujitsu ni nai teyo waratsu teyo
薄まる暗夜を睨んだ (瞪视着微薄的暗夜)
うすまるやみよをにらんだ
usuma ru yamiyo wo niran da
ハレルヤ 列成す白银灯 波打ち际 谁かの砂絵 (Hallelujah 成列的白银灯 在水岸边 某人的沙画)
ハレルヤはれるや れつなすはくぎんとう なみうちぎわ だれかのすなえ
hareruya retsu nasu hakugin tomoshibi namiuchigiwa dareka no suna e
ハレルヤ 歌い出せば たゆたう古惚けた背を见て (Hallelujah 当歌唱出时 便看见晃动的旧时背影)
ハレルヤはれるや うたいだせば たゆたうふるぼけたせをみて
hareruya utai dase ba tayutau ko toboke ta se wo mite
君がいなくなっても 夜が明けてしまっても (就算你不在了 就算天亮了)
きみがいなくなっても よるがあけてしまっても
kun gainakunattemo yoru ga ake teshimattemo
忘れられないよ (我也不会忘记的)
わすれられないよ
wasure rarenaiyo
リリアナの指轮は 広场の泉に落ち (Lilliana的戒指 落入广场的喷泉中)
リリりりアナあなのゆびわは ひろばのいずみにおち
ririana no yubiwa ha hiroba no izumi ni ochi
水面に跳ねた光が 街を染めた (在水面上跳动的光 染上了城市)
みなもにはねねたひかりが まちをそめた
suimen ni hane ta hikari ga machi wo some ta
车窗から眺めた 薄色の朝焼けは (从车窗眺望见的 灰紫晨色)
しゃそうからながめた うすいろのあさやけは
shasou kara nagame ta haku shoku no asayake ha
少し 君の匂いがした (稍微 有种属于你的味道)
すこし きみのにおいがした
sukoshi kun no nioi gashita
おやすみ。 (晚安了。)
おやすみ。
oyasumi。