《まっくろな雨》拼音罗马音译
まっくろな雨 - Kalon - 歌词翻译及罗马音译整理
- Kalon
はらりはらり波纹を描いて (轻柔地 轻柔地描绘波纹)
はらりはらりはもんをえがいて
harariharari hamon wo egai te
はらりはらはらと零れたひとひら (轻柔地 轻柔地凋落的花瓣)
はらりはらはらとこぼれたひとひら
harariharaharato kobore tahitohira
ひらりひらり弧线を描いて (翩然地 翩然地 描绘弧线)
ひらりひらりこせんをえがいて
hirarihirari ko sen wo egai te
ひらりひらひらと蝶は舞った (翩然地 蝴蝶翩翩起舞)
ひらりひらひらとちょうはまった
hirarihirahirato chou ha matsu ta
まっくろな雨が頬濡らしても (就算漆黑的雨沾湿脸颊)
まっくろなあめがほおぬらしても
makkurona ame ga hoo nura shitemo
このままこの目に焼き付けよう (就这样烙印在这眼里)
このままこのめにやきつけよう
konomamakono meni yakitsuke you
谁もが雨の中に消えても (就算谁在雨中消失)
だれもがあめのなかにきえても
daremo ga ame no nakani kie temo
仆だけは见届けるよ (我都会见证到最后喔)
ぼくだけはみとどけるよ
boku dakeha mitodoke ruyo
ぱらりぱらり斜线を描いて (轻柔地 轻柔地 描绘斜线)
ぱらりぱらりしゃせんをえがいて
parariparari shasen wo egai te
ぱらりぱらぱらと崩れて叫んだ (轻柔地 轻柔地 崩溃地叫喊)
ぱらりぱらぱらとくずれてさけんだ
parariparaparato kuzure te saken da
花が咲き蝶が舞い 白露に溶け込んで草木が芽吹くように (花儿绽放 蝴蝶飞舞 融入白露之中 如同草木萌生新芽)
はながさきちょうがまい しらつゆにとけこんでくさきがめぶくように
hana ga saki chou ga mai hakuro ni toke kon de soumoku ga me fuku youni
花と成り蝶と成り 白露に枯れ落ちて华々しく消えてゆく (成为花 成为蝶 像白露般枯萎 华丽地消逝)
はなとなりちょうとなり しらつゆにかれおちて華々はなばなしくきえてゆく
hana to nari chou to nari hakuro ni kare ochi te hanabanashi ku kie teyuku
まっくろな雨が空降らせても (就算天上降下漆黑的雨)
まっくろなあめがそらふらせても
makkurona ame ga sora fura setemo
このまま心に焼き付けよう (就这样烙印在心里)
このままこころにやきつけよう
konomama kokoro ni yakitsuke you
谁もが君のこと忘れても (就算别人忘了你)
だれもがきみのことわすれても
daremo ga kun nokoto wasure temo
仆だけは忘れないよ (我也绝对不会忘记喔)
ぼくだけはわすれないよ
boku dakeha wasure naiyo
パラパラガラガラ耳を塞ぐ両手震えて (哗啦哗啦 嘎啦嘎拉 摀住耳的两手颤抖著)
パラパラぱらぱらガラガラがらがらみみをふさぐりょうてふるえて
paraparagaragara mimi wo fusagu ryoute furue te
何もかもを引き裂く钝く响く音色を止めて… (停下那撕裂一切的低沉响亮的音色吧…)
なにもかもをひきさくにぶくひびくねいろをとめて…
nanimo kamowo hikisaku nibuku hibiku neiro wo tome te …
まっくろな雨が降り続けても (就算漆黑的雨不断降下)
まっくろなあめがふりつづけても
makkurona ame ga ori tsuzuke temo
いつかは光降り注ぐから (因为总有一天会降下光芒)
いつかはひかりふりそそぐから
itsukaha hikari ori sosogu kara
今より强くなるよ见ていてね… (会变得比现在更强喔 请看着吧…)
いまよりつよくなるよみていてね…
ima yori tsuyoku naruyo mite itene …
まっしろな雨が降るこの场所で (在降下雪白的雨的这里)
まっしろなあめがふるこのばしょで
masshirona ame ga furu kono basho de
待ってるよ巡り逢うその时まで (再重逢之日前等待着喔)
まってるよめぐりあうそのときまで
matsu teruyo meguri au sono toki made
この雨は优しいねあの顷と同じように笑い合おう (这雨真温柔呢 跟那时一样的互相笑着吧)
このあめはやさしいねあのころとおなじようにわらいあおう
kono ame ha yasashii neano goro to onaji youni warai ao u
“いい雨だね” (“真是一场好雨呢”)
「いいあめだね」
「 ii ame dane 」