《你与世界》中文翻译及罗马音译
キミトセカイ - はつねミクみく - 歌词翻译及罗马音译整理
你与世界 - 初音ミク
キミがいた世界は今も 仆の心で彷徨う (你停留的那个世界 现在仍徘徊在我的心里)
キミきみがいたせかいはいまも ぼくのこころでさまよう
kimi gaita sekai ha ima mo boku no kokoro de houkou u
远く离れた今も この声が闻こえますか (已经远离的现在 仍听得到这声音吗)
とおくはなれたいまも このこえがきこえますか
tooku hanare ta ima mo kono koe ga kiko emasuka
远い日の空を见上げて 繋ぐ思い探してた (仰望天空远方的太阳 寻找著感情连系)
とおいひのそらをみあげて つなぐおもいさがしてた
tooi nichi no sora wo miage te tsunagu omoi sagashi teta
ひとり歩く坂道 もう二度と戻れないよ (独自走过的山道 再也不会回头了)
ひとりあるくさかみち もうにどともどれないよ
hitori aruku sakamichi mou nido to modore naiyo
悲しいこと 楽しいこと全て (所有的 悲伤与快乐)
かなしいこと たのしいことすべて
kanashi ikoto tanoshi ikoto subete
キミに届けたいよ この歌をまだ (这首歌却 仍然无法传递给你)
キミきみにとどけたいよ このうたをまだ
kimi ni todoke taiyo kono utawo mada
二人の梦を纺ぐ 今目の前に (编织著两人的梦 现在眼睛的前方)
ふたりのゆめをつむぐ いまめのまえに
futari no yume wo tsumugu ima menomae ni
透き通る未来 离れても居なくなっても… (通透的未来 却已经远离了…)
すきとおるみらい はなれてもいなくなっても…
suki touru mirai hanare temo ina kunattemo …
どれだけの“声” “思い”伝えれるかな (几多的声音 才能传达思念呢)
どれだけの「こえ」 「おもい」つたえれるかな
doredakeno 「 koe 」 「 omoi 」 tsutae rerukana
抱きしめて本当は寂しい 一人のセカイ (拥抱真的很寂寞 在一个人的世界)
だきしめてほんとうはさびしい ひとりのセカイせかい
daki shimete hontou ha sabishi i hitori no sekai
やがて时は流れて 仆の思いも消えてく (随着即将流逝的时间 我的思念也将之逝去)
やがてときはながれて ぼくのおもいもきえてく
yagate toki ha nagare te boku no omoi mo kie teku
二人の影を见つけれないで 彷徨う (再也看不到两人的影子 徘徊)
ふたりのかげをみつけれないで さまよう
futari no kage wo mitsu kerenaide houkou u
缲り返す世界また一人 坂道を行く (不断重复的世界 依旧独自一人 走过山道)
くりかえすせかいまたひとり さかみちをゆく
kurikaesu sekai mata hitori sakamichi wo iku
どこまで行けば 光が射す场所まで行けるかな (不论走到哪 光线仍然能去到走过的地方)
どこまでゆけば ひかりがさすばしょまでいけるかな
dokomade ike ba hikari ga sasu basho made ike rukana
キミとの记忆を 抱きしめている (拥抱着 与你一起的记忆)
キミきみとのきおくを だきしめている
kimi tono kioku wo daki shimeteiru
そっとそっと消えてく 存在を (轻轻地 轻轻地 消失的存在)
そっとそっときえてく そんざいを
sottosotto kie teku sonzai wo
ずっとずっと叶わない 梦を见る (一直 一直 做着失败的梦)
ずっとずっとかなわない ゆめをみる
zuttozutto kanawa nai yume wo miru