《要听大人说的话》中文歌词翻译及音译整理
大人の言うことを闻け - NakamuraEmi - 歌词翻译及罗马音译整理
要听大人说的话 - NakamuraEmi
君达から见たら私はおばさん (在你们看来已是阿姨的我)
きみたちからみたらわたしはおばさん
kimitachi kara mita ra watashi haobasan
ちょっと気をつかってギリギリお姊さん (拜托也体贴点 好歹我也算是姐姐吧)
ちょっときをつかってギリギリぎりぎりおねえさん
chotto kiwo tsukatte girigiri o neesan
でも世の中へ一歩出てみたら (若是朝向人世间 试着踏出一步的话)
でもよのなかへいっぽでてみたら
demo yononaka he ippo dete mitara
先辈方ゴロゴロ私はまだ若造です (前辈们多不胜数 我还算个小孩子呢)
せんぱいがたゴロゴロごろごろわたしはまだわかぞうです
senpaigata gorogoro watashi hamada wakazou desu
昔散々言われた“ 大人の言うことを闻け” (以前总是强调 “要听大人的话”)
むかし散々さんざんいわれた「 おとなのゆうことをきけ」
mukashi sanzan iwa reta 「 otona no iu kotowo kike 」
“は? 闻けるか! そっちこそこっちの空気を読め!” (“蛤? 会听你的! 倒是你也稍微察言观色呀!”)
「は? きけるか! そっちこそこっちのくうきをよめ!」
「 ha ? kike ruka! sotchikosokotchino kuuki wo yome! 」
大人が正解なわけじゃない 国が変われば正解もかわる (大人们说的也并非都是对的 不同的国家会有不同的答案)
おとながせいかいなわけじゃない くにがかわればせいかいもかわる
otona ga seikai nawakejanai kuni ga kawa reba seikai mokawaru
“昔はあー 今はこー 政治はそー これだからもー” (“曾经那样 现在这样 政治上如何 所以才怎么样”)
「むかしはあー いまはこー せいじはそー これだからもー」
「 mukashi haa - ima hako - seiji haso - koredakaramo - 」
かっこ良いかっこ悪い大人も 一望出来るのは君达だ (正人君子 卑鄙小人 一眼就能看穿大人真面目的你们)
かっこいいかっこわるいおとなも いちぼうできるのはきみたちだ
kakko yoi kakko warui otona mo ichibou dekiru noha kimitachi da
でも大人の言うことを闻け 决して言う通りにしろじゃない (可是大人说的话要听 但别全部按照他们讲的去做)
でもおとなのゆうことをきけ けっしてゆうとおりにしろじゃない
demo otona no iu kotowo kike kesshite iu touri nishirojanai
光っていたら信じて 腐っていたら反面教师 (好的值得去深思学习 坏的应当作负面教材)
ひかっていたらしんじて くさっていたらはんめんきょうし
hikatsu teitara shinji te kusatsu teitara hanmenkyoushi
闻いて 流して 信じて 舍てて 良くも 悪くも お手本だ (聆听它 传播它 相信它 舍弃它 无论好坏都能成为借鉴)
きいて ながして しんじて すてて よくも わるくも おてほんだ
kii te nagashi te shinji te sute te yoku mo waruku mo o tehon da
子どもと大人の真ん中のこの曲も闻いて舍てろ (这首介于儿童与成人正中间的歌曲 听完就删掉吧)
こどもとおとなのまんなかのこのきょくもきいてすてろ
kodomo to otona no mannaka nokono kyoku mo kii te sute ro
大嫌いな先生のむかついた言叶が (最讨厌的老师生气时的训话)
だいきらいなせんせいのむかついたことばが
daikirai na sensei nomukatsuita kotoba ga
二十年后になった今意味がわかった (二十年后的今天 终于明白了它的意义)
にじゅうねんごになったいまいみがわかった
nijuunen nochini natta ima imi gawakatta
言ってくれてありがとうとか伝えられたらいいけど (感谢老师曾对我说过的那些话 要是能这样告诉他就好了)
いってくれてありがとうとかつたえられたらいいけど
itsutsu tekuretearigatoutoka tsutae raretaraiikedo
大人はやっぱり先に死ぬから (大人们果然还是死得比较早)
おとなはやっぱりさきにしぬから
otona hayappari sakini shinu kara
纯粋にものを见れるから これをやりたいという君达 (用单纯的眼光看待事物 一心想尝试新鲜的你们)
じゅんすいにものをみれるから これをやりたいというきみたち
junsui nimonowo mire rukara korewoyaritaitoiu kimitachi
“头ごなしー 反対かー 家出ていくよー それならばもー” (“不分青红皂白 就只会反对 既然如此的话 我要离家出走”)
「あたまごなしー はんたいかー うちでていくよー それならばもー」
「 atama gonashi - hantai ka - iede teikuyo - sorenarabamo - 」
若い顷かいた耻を君に 味わわせたくはないのだろう (年轻时自取其辱的滋味 怎么可能不让你品尝一下)
わかいころかいたはじをきみに あじわわせたくはないのだろう
wakai goro kaita haji wo kun ni ajiwa wasetakuhanainodarou
でも大人の言うことを闻け 决して言う通りにしろじゃない (可是大人说的话要听 但别全部按照他们讲的去做)
でもおとなのゆうことをきけ けっしてゆうとおりにしろじゃない
demo otona no iu kotowo kike kesshite iu touri nishirojanai
大人になったら逆に 谁も何も言ってくれない (相反长大成人之后 再也不会有好心人提醒你了)
おとなになったらぎゃくに だれもなにもいってくれない
otona ninattara gyakuni daremo nanimo itsutsu tekurenai
大人の言うことを闻け 决して言う通りにしろじゃない (可是大人说的话要听 但别全部按照他们讲的去做)
おとなのゆうことをきけ けっしてゆうとおりにしろじゃない
otona no iu kotowo kike kesshite iu touri nishirojanai
光っていたら信じて 腐っていたら反面教师 (好的值得去深思学习 坏的应当作负面教材)
ひかっていたらしんじて くさっていたらはんめんきょうし
hikatsu teitara shinji te kusatsu teitara hanmenkyoushi
闻いて 流して 信じて 舍てて 良くも 悪くも お手本だ (聆听它 传播它 相信它 舍弃它 无论好坏都能成为借鉴)
きいて ながして しんじて すてて よくも わるくも おてほんだ
kii te nagashi te shinji te sute te yoku mo waruku mo o tehon da
眼镜拭いても世界は変わんない まず若造が背筋正して (就算擦亮眼镜 世界也不会改变 总之年轻人先挺起你的胸膛来)
めがねふいてもせかいはかわんない まずわかぞうがはいきんただして
megane nugui temo sekai ha kawa nnai mazu wakazou ga sesuji tadashi te
子どもと大人の真ん中のこの曲も闻いて舍てろ (这首介于儿童与成人正中间的歌曲 听完就删掉吧)
こどもとおとなのまんなかのこのきょくもきいてすてろ
kodomo to otona no mannaka nokono kyoku mo kii te sute ro