《World’s End Dance Hall》中文歌词及音译
ワールズエンド・ダンスホール - はつねミクみく - 歌词翻译及罗马音译整理
World's End Dance Hall - 初音ミク
冗谈混じりの境界线上 阶段のそのまた向こう (在玩笑混合的边界线上 阶梯再远一点的前方)
じょうだんまじりのきょうかいせんじょう かいだんのそのまたむこう
joudan maji rino kyoukaisen ue kaidan nosonomata mukou
全然良いこともないし、ねえ その手を引いてみようか? (反正完全没什么好事情,呐 要试着把这手抽开看看吗?)
ぜんぜんいいこともないし、ねえ そのてをひいてみようか?
zenzen yoi kotomonaishi、 nee sono te wo hii temiyouka ?
散々踬いたダンスを、そう、祭坛の上で踊るの? (要在这祭坛上,没错,跳这个狼狈跌跤的舞吗?)
散々さんざんつまずいたダンスだんすを、そう、さいだんのうえでおどるの?
sanzan chi ita dansu wo、 sou、 saidan no uede odoru no ?
呆然に目が眩んじゃうから どうでしょう、一绪にここで! (会眩目到让人傻眼喔 怎么样啊,一起在这里!)
ぼうぜんにめがくらんじゃうから どうでしょう、いっしょにここで!
bouzen ni me ga gen njaukara doudeshou、 isshoni kokode!
甲高い声が部屋を埋めるよ 最低な意味を涡巻いて (高昂的声音填满了整间房 将最差劲的意义卷入)
かんだかいこえがへやをうめるよ さいていないみをうずまいて
kandakai koe ga heya wo ume ruyo saitei na imi wo uzumaki ite
当然、良いこともないし さあ、思い切り吐き出そうか (当然,也不是啥好事情 来吧,就一口气吐到爽吧)
とうぜん、いいこともないし さあ、おもいきりはきだそうか
touzen、 yoi kotomonaishi saa、 omoikiri hakidaso uka
“短い言叶で繋がる意味を 颜も合わせずに毛嫌う理由を (“虽然用短短话语联系起的意义 和面都没见就超讨厌的理由)
「みじかいことばでつながるいみを かおもあわせずにけきらうわけを
「 mijikai kotoba de tsunaga ru imi wo kao mo awa sezuni gegirau riyuu wo
さがしても さがしても 见つからないけど (就算找啊找 找啊找 也找不到)
さがしても さがしても みつからないけど
sagashitemo sagashitemo mitsu karanaikedo
はにかみながら怒ったって 目を伏せながら笑ったって (含羞之余发怒什么的 低头之余笑着什么的)
はにかみながらおこったって めをふせながらわらったって
hanikaminagara ikatsu tatte me wo fuse nagara waratsu tatte
そんなの、どうせ、つまらないわ!” (那种事情,反正,都很无聊啦!”)
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
sonnano、 douse、 tsumaranaiwa! 」
ホップ・ステップで踊ろうか 世界の隅っこでワン・ツー (要用hop step跳下舞吗 在世界的小角落one two)
ホップほっぷ・ステップすてっぷでおどろうか せかいのすみっこでワンわん・ツーつー
hoppu.suteppu de odoro uka sekai no sumikko de wan.tsu-
ちょっとクラッ としそうになる终末感を楽しんで (享受一下仿佛要晕了的末日感吧)
ちょっとクラッくらっ としそうになるしゅうまつかんをたのしんで
chotto kuratsu toshisouninaru shuumatsu kan wo tanoshi nde
パッとフラッと消えちゃいそな 次の瞬间を残そうか (好像会一口气消失掉的样子呐 将下个瞬间留住吧)
パッぱっとフラッふらっときえちゃいそな つぎのしゅんかんをのこそうか
patsu to furatsu to kie chaisona tsugino shunkan wo nokoso uka
くるくるくるくるり 回る世界に酔う (转啊转啊转啊转啊转 迷醉在打着转的世界里)
くるくるくるくるり まわるせかいによう
kurukurukurukururi mawaru sekai ni you
傍観者だけの空间。 レースを最终电车に乘り込んで、 (只有旁观者的空间。 让竞速模式搭上末班列车,)
ぼうかんしゃだけのくうかん。 レースれーすをさいしゅうでんしゃにのりこんで、
boukansha dakeno kuukan。 re-su wo saishuudensha ni norikon de、
“全然良いこともないし、ねえ、この手を引いてみようか?” (“反正完全没什么好事情,呐,要试着把这手抽开看看吗?”)
「ぜんぜんいいこともないし、ねえ、このてをひいてみようか?」
「 zenzen yoi kotomonaishi、 nee、 kono te wo hii temiyouka ? 」
なんだかいつもと违う。 运命のいたずらを信じてみる。 (不知怎的跟平常都不一样。 试着去相信命运的恶作剧。)
なんだかいつもとちがう。 うんめいのいたずらをしんじてみる。
nandakaitsumoto chigau。 unmei noitazurawo shinji temiru。
散々踬いたダンスを、そう、思い切り马鹿にしようか (那个狼狈跌跤的舞,没错,就来当个白痴当到爽吧)
散々さんざんつまずいたダンスだんすを、そう、おもいきりばかにしようか
sanzan chi ita dansu wo、 sou、 omoikiri baka nishiyouka
“つまらん动き缲り返す意味を 音に合わせて足を踏む理由を (“因为无趣反复动作的意义 和搭上拍子踩着步伐的理由)
「つまらんうごきくりかえすいみを おとにあわせてあしをふむわけを
「 tsumaran ugoki kurikaesu imi wo oto ni awa sete ashi wo fumu riyuu wo
さがしても さがしても 见つからないから (就算找啊找 找啊找 也找不到)
さがしても さがしても みつからないから
sagashitemo sagashitemo mitsu karanaikara
悲しいときに踊りたいの 泣きたいときに笑いたいの” (伤心的时候就想跳舞 想哭的时候就想笑出来”)
かなしいときにおどりたいの なきたいときにわらいたいの」
kanashi itokini odori taino naki taitokini warai taino 」
そんなわがまま疲れちゃうわ! (那种任性让人很累啊!)
そんなわがままつかれちゃうわ!
sonnawagamama tsukare chauwa!
ポップにセンスを歌おうか 世界、俯いちゃう前に (要在pop中唱出品味吗 在世界,低下头前)
ポップぽっぷにセンスせんすをうたおうか せかい、うつむいちゃうまえに
poppu ni sensu wo utao uka sekai、 fu ichau mae ni
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。 まだまだ忘れないわ。 (请发出让人心头一紧的心跳声吧。 想忘还久得很啊。)
キュッきゅっとしちゃったこころのねをどうぞ。 まだまだわすれないわ。
kiyutsu toshichatta kokoro no oto wodouzo。 madamada wasure naiwa。
なんて绮丽な眺めなんでしょうか! ここから见える风景 (这是何等美丽的景观啊! 因为从这里看得见的风景)
なんてきれいなながめなんでしょうか! ここからみえるふうけい
nante kirei na nagame nandeshouka! kokokara mie ru fuukei
きっと何一つ変わらないから、枯れた地面を这うの。 (一定什么也没变的,于是就在干枯的地面上爬行。)
きっとなにひとつかわらないから、かれたじめんをはうの。
kitto nani hitotsu kawa ranaikara、 kare ta jimen wo hau no。
ホップ・ステップで踊ろうか 世界の隅っこでワン・ツー (要用hop step跳下舞吗 在世界的小角落one two)
ホップほっぷ・ステップすてっぷでおどろうか せかいのすみっこでワンわん・ツーつー
hoppu.suteppu de odoro uka sekai no sumikko de wan.tsu-
ちょっとクラッとしそうになる终末感を楽しんで (享受一下仿佛要晕了的末日感吧)
ちょっとクラッくらっとしそうになるしゅうまつかんをたのしんで
chotto kuratsu toshisouninaru shuumatsu kan wo tanoshi nde
パッとフラッと消えちゃいそな 次の瞬间を残そうか (好像会一口气消失掉的样子呐 将下个瞬间留住吧)
パッぱっとフラッふらっときえちゃいそな つぎのしゅんかんをのこそうか
patsu to furatsu to kie chaisona tsugino shunkan wo nokoso uka
さよなら、お元気で。 终わる世界に言う――― (再见啦,要保重喔。 对终结的世界说道―――)
さよなら、おげんきで。 おわるせかいにゆう―――
sayonara、 o genki de。 owa ru sekai ni iu ―――