《赝品之歌》拼音罗马音译
伪物の呗 - GUMI - 歌词翻译及罗马音译整理
赝品之歌 - GUMI
都外れで呗い続ける (在荒凉的野外不断歌唱)
みやこはずれでうたいつづける
miyako hazure de utai tsuzuke ru
人は谁も足を止めず (行人们谁也不曾驻足)
ひとはだれもあしをとめず
nin ha daremo ashi wo tome zu
通り过ぎてく (只是从身边经过)
とおりすぎてく
touri sugi teku
町で煌びやかにかける本物の声 (真品的声音在城中灿烂地回响)
まちできらびやかにかけるほんもののこえ
machi de kou biyakanikakeru honmono no koe
転がっているこの石が (被不断踢开的这颗石子)
ころがっているこのいしが
koroga tteirukono ishi ga
ワタシのよう (就像我一样)
ワタシわたしのよう
watashi noyou
触れる思いの暗さに (在所触碰到的黑色情感中)
ふれるおもいのくらさに
fureru omoi no kurasa ni
辉く石に手を伸ばしたくなる (变得想向闪耀的辉石伸出双手)
かがやくいしにてをのばしたくなる
kagayaku ishi ni te wo nobashi takunaru
伪物の呗うこの调べを (赝品所歌唱的这支旋律)
にせもののうたうこのしらべを
nisemono no utau kono shirabe wo
辉くことない石を (和注定无法发光的石子)
かがやくことないいしを
kagayaku kotonai ishi wo
磨き続ける愚かな人形 (再怎么打磨也只是愚蠢的傀儡)
みがきつづけるおろかなにんぎょう
migaki tsuzuke ru oroka na ningyou
咲いた花着饰って (衬托出绽放的花朵的美丽)
さいたはなきかざって
sai ta hana chaku kazatsu te
泣いた后梦见る梦を见る (哭泣之后梦见曾经的幻想)
ないたあとゆめみるゆめをみる
nai ta nochi yumemi ru yume wo miru
思い重い想いカケラ (沉重的情感和思念的碎片)
おもいおもいおもいカケラかけら
omoi omoi omoi kakera
拾い集めて纺いだ言叶 (将它们拾起收集编织成言语)
ひろいあつめてつむいだことば
hiroi atsume te bou ida kotoba
ゆらりゆらり吹雪く (飘摇之中如风雪吹落)
ゆらりゆらりふぶく
yurariyurari fubuki ku
映る水面の光 (水面所反射的光芒)
うつるみなものひかり
utsuru suimen no hikari
あたしを责めるように 美しくて (就如同在责备我一般 如此美丽)
あたしをせめるように うつくしくて
atashiwo seme ruyouni utsukushi kute
伪物の呗うこの调べを (赝品所歌唱的这支旋律)
にせもののうたうこのしらべを
nisemono no utau kono shirabe wo
使い舍てられる石を (和用完就丢弃的石子)
つかいすてられるいしを
tsukaisute rareru ishi wo
儚い梦を包み込む花 (将虚无缥缈的梦想收容的花朵)
はかないゆめをつつみこむはな
hakanai yume wo tsutsumi komu hana
ひらりひらり揺れる (在风中轻轻摇曳)
ひらりひらりゆれる
hirarihirari yure ru